1. הַחוֹתֵךְ מִשְּׁפוֹפֶרֶת הַקּוֹדֶשׁ חוֹתְכָהּ וּמַטְבִּילָהּ טְעוּן טְבִילָה נִיחָה חוֹתְכָהּ מַטְבִּילָהּ וְיַכְרִיכֶנָּה בְּסִיב וְיַטְבִּילָהּ אָמַר רִבִּי אִילָא תִּפְתָּר שֶׁחֲתַכָהּ עַל מְנָת לָהַטְבִּילָהּ אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי עַד כָּאן בְּקוֹדְשֵׁי מִקְדָּשׁ הַמְקוּדָּשִׁים מִיכָּן הָאֵילַךְ _ _ _ שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טַהֲרַת הַקּוֹדֶשׁ:
הַקּוֹדֶשׁ
אָמְרוּ
וּמָתְחָה
בְּחוּלִין
2. שֶׁלֹּא כְּמִדַּת הַקּוֹדֶשׁ מִדַּת הַתְּרוּמָה שֶׁבַּקּוֹדֶשׁ מַתִּיר _ _ _ הָחוּטִים וּמְנַגֵּב אֶת הַנְּקָבִים וְאַחַר כָּךְ קוֹשֵׁר וּבַתְּרוּמָה קוֹשֵׁר וְאַחַר כָּךְ מַטְבִּיל אוֹכְלִי תַרוּמָה זְרִיזִין הֵן וְהֵן חָצִין אוֹתָהּ אוֹכְלֵי הַקּוֹדֶשׁ אֵינָן זְרִיזִין וְאֵינָן חָצִים אוֹתָהּ:
טְהוֹרִין
מַטְבִּיל
אֶת
כָּךְ
3. הַנּוֹשֵׂא אֶת הַמִּדְרָס נוֹשֵׂא אֶת הַתְּרוּמָה אֲבָל לֹא אֶת הַקּוֹדֶשׁ רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה מִפְּנֵי מַעֲשֶׂה שֶׁאִירַע מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁנִּיקְבָּה חָבִיתוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16b''> 16b וּפָקְקָה בְסַנְדָּלוֹ רִבִּי זְעוּרָה רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר עָבַר וְנָשָׂא טָהוֹר וְאַתְיָא כַהִיא דְאָמַר רִבִּי לָעְזָר יֵשׁ מֵהֶן שֶׁאָמְרוּ לֹא יִשָּׂא עָבַר וְנָשָׂא טָמֵא וְיֵשׁ מֵהֶן שֶׁאָמְרוּ לֹא יִשָּׂא אִם עָבַר וְנָשָׂא טָהוֹר אָמַר רִבִּי זְעוּרָה קוֹמֵי רִבִּי מָנָא לֵית הָדָא אָמְרָה שֶׁלֹּא עָשׂוֹ גוּפוֹ כְזָב אֶצֶל הַקּוֹדֶשׁ אִין תֵּימַר עָשׂוֹ גוּפוֹ כְזָב אֶצֶל הַקּוֹדֶשׁ אֲפִילוּ עָבַר וְנָשָׂא _ _ _ טָמֵא אָמַר לֵיהּ תִּיפְתָּר בִּמְזוקָּק לַקּוֹדֶשׁ:
בְּשֵׁם
יֵשׁ
יִהְיֶה
דַּעְתִּי
4. רִבִּי אָחָא בְשֵׁם _ _ _ זְעוּרָה הָדָא דַתְּ אֲמַר כְּמַשְׁקִין שֶׁנִּיטְמוּ בְאוֹכְלִין אֲבָל בְּמַשְׁקִין שֶׁנִּיטְמוּ בְשֶׁרֶץ טְמֵאִים הֵן:
שֶׁהוּא
עָבַר
מַה
רִבִּי
5. תַּמָּן תַּנִּינָן כָּל הַכֵּלִים יֵשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִים וָתוֹךְ וְיֵשׁ לָהֶם בֵּית צְבִיעָה רִבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר לַעֲרֵיבָה גְדוֹלָה שֶׁלְעֵץ רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר לְכוֹסוֹת רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר לְיָדַיִם טְמֵאוֹת וּטְהוֹרוֹת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי לֹא אָמְרוּ אֶלָּא לְיָדַיִם טְהוֹרוֹת בִּלְבָד וּכְרִבִּי מֵאִיר הָיוּ יָדָיו טְמֵאוֹת וַאֲחוֹרֵי הַכּוֹס טְהוֹרִין מַשְׁקֶה לַחוּץ עַל גַּבֵּי הַכּוֹס וְאָחֲזוֹ בְּבֵית צְבִיעָתוֹ פְּשִׁיטָא שֶׁאֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַיָּד לְטַמֵּא אֶת הַכּוֹס כְּשֵׁם שֶׁאֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַיָּד לְטַמֵּא אֶת הַכּוֹס כָּךְ אֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַיָּד לְטַמֵּא כִכָּר בְּמָקוֹם אַחֵר נִישְׁמְעִינָהּ מִן הַדַא מַשְׁקִין טְהוֹרִים נְתוּנִין בַּקַּרְקַע נָגַע בָּהֶן כִּכָּר טָמֵא טִימְּאָן לְאֵי זֶה דָבָר טִימְּאָן לֹא לְטַמֵּא כִכָּר בְּמָקוֹם אַחֵר מִפְּנֵי שֶׁהֵן עַל גַּבֵּי קַרְקַע הָא עַל גַּבֵּי הַכּוֹס לֹא אֶלָּא מַשְׁקֶה נָתוּן עַל גַּבֵּי הַיָּד וְאָחֲזוֹ בְּבֵית צְבִעָתוֹ אֲפִילוּ כֵן אֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַכּוֹס לְטַמֵּא אֶת הַיָּד נִישְׁמְעִינָהּ מִן הַדַא מַשְׁקִין טְמֵאִין נְתוּנִין בַּקַּרְקַע נָגַע בָּהֶן כִּכָּר טָהוֹר נִיטְמָא לָא אָמַר אֶלָּא כִכָּר הָא יָד לֹא וּכְרִבִּי יוֹסֵה הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וַאֲחוֹרֵי הַכּוֹס טְמֵאִים מַשְׁקֶה נָתוּן עַל גַּבֵּי הַיָּד וְאָחֲזוֹ בְּבֵית צְבִעָתוֹ פְּשִׁיטָא שֶׁאֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַכּוֹס לְטַמֵּא אֶת הַיָּד וּכְשֵׁם שֶׁאֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַכּוֹס לְטַמֵּא אֶת הַיָּד כָּךְ אֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַיָּד לְטַמֵּא כִכָּר בְּמָקוֹם אַחֵר נִישְׁמְעִינָהּ מִן הַדַא מַשְׁקִין טְמֵאִין נְתוּנִין בַּקַּרְקַע נָגַע בָּהֶן כִּכָּר טָהוֹר נִיטְמָא לְאֵי זֶה דָבָר נִיטְמָא לֹא לְטַמֵּא כִכָּר בְּמָקוֹם אַחֵר מִפְּנֵי שֶׁהֵן עַל גַּבֵּי קַרְקַע הָא עַל גַּבֵּי הַיָּד לֹא אֶלָּא מַשְׁקֶה נָתוּן עַל גַּבֵּי הַכּוֹס וְאָחֲזוֹ בְּבֵית צְבִעָתוֹ אֲפִילוּ כֵן אֵין מַשְׁקֶה מִיטַּמֵּא מִן הַיָּד לְטַמֵּא אֶת הַכּוֹס נִישְׁמְעִינָהּ מִן הַדַא מַשְׁקִין טְמֵאִים נְתוּנִין בְּבֵית צְבִעָתוֹ שֶׁלְכּוֹס נָגַע _ _ _ כּוֹס שֶׁאֲחוֹרָיו טְהוֹרִים בְּבֵית צְבִעָתוֹ נִיטְמָא:
וּטְהוֹרוֹת
בָּהֶן
כְּשֵׁם
וּפָקְקָה
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - perforation, forage.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
même si, même.
2. .י.צ.א ?
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
paal
1 - saisir, soutenir.
2 - recevoir.
nifal
être soutenu.
3. תְּרוּמָה ?
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
1 - rectitude, justesse.
2 - le statut juridique d'un animal qui a une blessure pour la première fois.
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
4. .י.ד.ע ?
paal
1 - couper.
2 - décider.
3 - enlevé
nifal
1 - coupé.
2 - décidé.
hitpael
en pièces.
peal
1 - couper.
2 - circoncir.
3 - décider.
hitpeel
se détacher.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
5. אַיִן ?
airain.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10