1.
וּמְשַׁנֵּינַן לָא קַשְׁיָא הָא _ _ _ כְּשֶׁאוֹחֲזִין מַעֲשֵׂה אֲבוֹתֵיהֶם בִּידֵיהֶם הָא — כְּשֶׁאֵין אוֹחֲזִין מַעֲשֵׂה אֲבוֹתֵיהֶם בִּידֵיהֶם:
אֲחֹרָי
אַתְיָא
וְאִי
—
2.
הַשְׁתָּא דַּעַת בְּהֶמְתּוֹ לֹא הֲוָה יָדַע דַּעַת _ _ _ הֲוָה יָדַע:
פִּי
עֶלְיוֹן
רַבִּי
מִיָּד
3.
וְהַיְינוּ דְּקָאָמַר לֵיהּ בִּלְעָם _ _ _ ''מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל וּמָה אֶזְעֹם לֹא זָעַם ה''' מְלַמֵּד שֶׁכָּל אוֹתָן הַיָּמִים לֹא זָעַם:
תַּנְיָא
לְבָלָק
רָם
אִיכָּא
4.
בִּקֵּשׁ לְהוֹדִיעוֹ דְּרָכָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְנָתַן לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''הוֹדִיעֵנִי נָא אֶת דְּרָכֶיךָ'' אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ _ _ _ עוֹלָם מִפְּנֵי מָה יֵשׁ צַדִּיק וְטוֹב לוֹ וְיֵשׁ צַדִּיק וְרַע לוֹ יֵשׁ רָשָׁע וְטוֹב לוֹ וְיֵשׁ רָשָׁע וְרַע לוֹ אָמַר לוֹ מֹשֶׁה צַדִּיק וְטוֹב לוֹ — צַדִּיק בֶּן צַדִּיק צַדִּיק וְרַע לוֹ — צַדִּיק בֶּן רָשָׁע רָשָׁע וְטוֹב לוֹ — רָשָׁע בֶּן צַדִּיק רָשָׁע וְרַע לוֹ — רָשָׁע בֶּן רָשָׁע:
פָּנָיו
לָאו
שָׁעָה
שֶׁל
5.
אָמַר מָר צַדִּיק וְטוֹב לוֹ — צַדִּיק בֶּן צַדִּיק צַדִּיק וְרַע לוֹ _ _ _ צַדִּיק בֶּן רָשָׁע אִינִּי וְהָא כְּתִיב ''פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים'' וּכְתִיב ''וּבָנִים לֹא יוּמְתוּ עַל אָבוֹת'' וְרָמֵינַן קְרָאֵי אַהֲדָדֵי:
לִרְאוֹת
אָמַרְתִּי
יִשְׂרָאֵל
—
1. קָדֹשׁ ?
1 - sorte de taxe.
2 - verbe aller à l'infinitif.
2 - verbe aller à l'infinitif.
en forme de réseau.
arrangement, projet.
saint, sacré.
2. יוֹם ?
abattement, crainte, découragement.
ulcère, inflammation.
airain.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
3. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
pauvreté.
1 - penchant.
2 - ce qui a été créé.
3 - n. pr.
2 - ce qui a été créé.
3 - n. pr.
n. pr.
4. פָּנִים ?
n. pr.
démon.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
5. כ.ב.ש. ?
paal
garder, conserver (un ressentiment).
peal
garder.
paal
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
nifal
1 - conquis.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
piel
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - conserver.
2 - détenir.
3 - conserver.
hifil
asservir.
nitpael
assujetti.
peal
1 - conquérir.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
pael
1 - conquérir.
2 - frayer la voie.
2 - frayer la voie.
hitpeel
1 - conquis.
2 - se cacher.
2 - se cacher.
nifal
être rejeté, retranché.
paal
1 - déplaire.
2 - sembler mauvais, être nuisible.
3 - être triste.
4 - être mécontent.
5 - être envieux.
2 - sembler mauvais, être nuisible.
3 - être triste.
4 - être mécontent.
5 - être envieux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10