1.
אָמַר רָבָא בַּר שְׁמוּאֵל מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא אֵין הַבּוֹצֵעַ רַשַּׁאי לִבְצוֹעַ עַד שֶׁיָּבִיאוּ מֶלַח אוֹ לִפְתָּן _ _ _ כָּל אֶחָד וְאֶחָד רָבָא בַּר שְׁמוּאֵל אִקְּלַע לְבֵי רֵישׁ גָּלוּתָא אַפִּיקוּ לֵיהּ רִיפְתָּא וּבְצַע לְהֶדְיָא אֲמַרוּ לֵיהּ הֲדַר מָר מִשְּׁמַעְתֵּיהּ אֲמַר לְהוּ לֵית דֵּין צְרִיךְ בְּשַׁשׁ:
טַעַם
נִהְיֶה
לִפְנֵי
עֲלֵיהּ
2.
אָמַר רַב ''טוֹל בָּרוּךְ טוֹל בָּרוּךְ'' — _ _ _ צָרִיךְ לְבָרֵךְ ''הָבֵא מֶלַח'' ''הָבֵא לִפְתָּן'' — צָרִיךְ לְבָרֵךְ וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֲפִילּוּ ''הָבִיאוּ מֶלַח'' ''הָבִיאוּ לִפְתָּן'' נָמֵי אֵינוֹ צָרִיךְ לְבָרֵךְ ''גַּבֵּיל לְתוֹרֵי גַּבֵּיל לְתוֹרֵי'' צָרִיךְ לְבָרֵךְ וְרַב שֵׁשֶׁת אָמַר אֲפִילּוּ ''גַּבֵּיל לְתוֹרֵי'' נָמֵי אֵינוֹ צָרִיךְ לְבָרֵךְ דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אָסוּר לָאָדָם שֶׁיֹּאכַל קוֹדֶם שֶׁיִּתֵּן מַאֲכָל לִבְהֶמְתּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ'' וַהֲדַר ''וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ'':
וְאַחַר
בֵּיתוֹ
יִצְחָק
אֵינוֹ
3.
וְאָמַר רַב מָרִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָרָגִיל בְּחַרְדָּל אַחַת _ _ _ יוֹם — מוֹנֵעַ חֳלָאִים מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ אֲבָל כָּל יוֹמָא — לָא מַאי טַעְמָא — מִשּׁוּם דְּקָשֵׁה לְחוּלְשָׁא דְלִבָּא:
לִשְׁלשִׁים
בִּרְכוֹתָיו
לִשְׁלשִׁים
הָאָדָם
4.
סָלְקָא דַּעְתָּךְ _ _ _ הוֹאִיל וְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה חִטָּה מִין אִילָן הִיא לִיבָרֵךְ עֲלֵיהּ ''בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ'' קָא מַשְׁמַע לַן הֵיכָא מְבָרְכִינַן בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ — הֵיכָא דְּכִי שָׁקְלַתְּ לֵיהּ לְפֵירֵי אִיתֵיהּ לִגְווֹזָא וַהֲדַר מַפֵּיק:
כְּאֵב
וְרַב
הַתִּינוֹק
אָמֵינָא
5.
וְאָמַר רָבָא בַּר שְׁמוּאֵל _ _ _ רַבִּי חִיָּיא אֵין מֵי רַגְלַיִם כָּלִים אֶלָּא בִּישִׁיבָה אָמַר רַב כָּהֲנָא וּבְעָפָר תִּיחוּחַ אֲפִילּוּ בַּעֲמִידָה וְאִי לֵיכָּא עָפָר תִּיחוּחַ יַעֲמוֹד בְּמָקוֹם גָּבוֹהַּ וְיַשְׁתִּין לִמְקוֹם מִדְרוֹן:
מִשּׁוּם
מִמֶּנּוּ
בִּישִׁיבָה
אִידַּךְ
1. אֲרַע ?
1 - lame que le grand prêtre portait sur le front.
2 - aile.
3 - fleur.
4 - frange.
5 - n. pr.
2 - aile.
3 - fleur.
4 - frange.
5 - n. pr.
1 - terre, champ.
2 - au-dessous de (suivi de מִן).
2 - au-dessous de (suivi de מִן).
n. pr.
n. pr.
2. ב.צ.ע. ?
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
paal
1 - couvrir, défendre.
2 - tisser.
3 - סוֹכֵךְ : ce qui couvre, machine qui sert d'abri.
2 - tisser.
3 - סוֹכֵךְ : ce qui couvre, machine qui sert d'abri.
nifal
tissé.
piel
1 - exciter au combat.
2 - tisser.
3 - couvrir d'un toit.
4 - lubrifier.
2 - tisser.
3 - couvrir d'un toit.
4 - lubrifier.
hifil
1 - couvrir.
2 - entourer d'un mur.
3 - tisser.
2 - entourer d'un mur.
3 - tisser.
houfal
couvert.
nitpael
1 - ombragé.
2 - illuminé.
2 - illuminé.
paal
aboyer.
peal
1 - aboyer.
2 - parler d'un ton sec.
2 - parler d'un ton sec.
pael
1 - aboyer.
2 - émettre un bruit sourd.
2 - émettre un bruit sourd.
paal
1 - couper, briser.
2 - avide, intéressé.
3 - arbitrer.
2 - avide, intéressé.
3 - arbitrer.
piel
1 - accomplir.
2 - briser.
3 - satisfaire son avidité.
4 - arbitrer.
2 - briser.
3 - satisfaire son avidité.
4 - arbitrer.
peal
1 - briser.
2 - sauver.
2 - sauver.
pael
briser.
3. ש.ב.ע. ?
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.
* avec shin :
jurer.
rassasié.
* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - mettre, placer.
2 - préparer.
2 - préparer.
poual
enveloppé.
houfal
enveloppé.
paal
trahir, être infidèle.
4. חִסְדָּא ?
bête qui a été déchirée.
siège.
1 - n. pr.
2 - générosité, bonté.
2 - générosité, bonté.
n. pr.
5. נַמִּי ?
éternité.
aussi, même.
récolte.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10