1. אָמַר לְךָ רַב הוּנָא אֶמְצָעִיּוֹת כּוּלְּהוּ חֲדָא בִּרְכְתָא _ _ _:
נִינְהוּ
רִאשׁוֹנָה
בֶּן
שְׁלִישִׁית
2. מַתְנִי' הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְטָעָה _ _ _ יַעֲבוֹר אַחֵר תַּחְתָּיו וְלֹא יְהֵא סָרְבָן בְּאוֹתָהּ שָׁעָה מֵהֵיכָן הוּא מַתְחִיל מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה זֶה:
הַתֵּיבָה
הַטֵּרוּף
שֶׁהִקְדִּיחַתּוּ
3. אָמַר רַב יְהוּדָה לְעוֹלָם אַל יִשְׁאַל אָדָם צְרָכָיו לֹא בְּשָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְלֹא בְּשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת אֶלָּא בְּאֶמְצָעִיּוֹת דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא רִאשׁוֹנוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְּסַדֵּר שֶׁבַח לִפְנֵי רַבּוֹ אֶמְצָעִיּוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְבַקֵּשׁ פְּרָס מֵרַבּוֹ אַחֲרוֹנוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁקִּבֵּל פְּרָס מֵרַבּוֹ וְנִפְטָר וְהוֹלֵךְ _ _ _:
בֶּן
וְטָעָה
גְּמָ'
לוֹ
4. שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּתַלְמִיד אֶחָד שֶׁיָּרַד לִפְנֵי הַתֵּיבָה בִּפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְהָיָה מְקַצֵּר יוֹתֵר מִדַּאי אָמְרוּ _ _ _ תַּלְמִידָיו כַּמָּה קַצְרָן הוּא זֶה אָמַר לָהֶם כְּלוּם מְקַצֵּר יוֹתֵר מִמֹּשֶׁה רַבֵּינוּ דִּכְתִיב ''אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ'':
כְּלַפֵּי
וְטָעָה
לוֹ
שְׁמַהּ
5. _ _ _ רַב שֵׁשֶׁת מֵהֵיכָן הוּא חוֹזֵר — מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה זֶה תְּיוּבְתָּא דְרַב הוּנָא:
מֵתִיב
יְהֵא
מַתְחִיל
הַכֹּהֲנִים
1. אֶלָּא ?
haut, orgueilleux.
vil et méprisable.
seulement.
1 - accident.
2 - avec un esprit de contrariété.
3 - liquide séminal.
4 - contre.
2. בְּרָכָה ?
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
place forte, grande ville.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
1 - pioche.
2 - trou.
3 - n. pr.
3. ?
4. יָפֶה ?
n. pr.
1 - beau, bon.
2 - convenable.
3 - de valeur.
1 - mûrier.
2 - n. pr. (pleurs ?)
fatigue.
5. קַצְרָן ?
1 - partie homilétique du Talmud.
2 - recueil des passages lus le soir de la fête de Pessa'h.
3 - action de dire.
celui qui effectue de courtes prières.
rêve.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10