1. אַיְּיתִי כָּסָא _ _ _ בַּת אַרְבַּע מְאָה זוּזִי וְתַבַּר קַמַּיְהוּ וְאִעֲצִיבוּ:
מְאָה
שֶׁיֵּשׁ
עָבֵיד
דְמוֹקְרָא
2. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה כָּךְ הָיָה מִנְהָגוֹ שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עִם הַצִּיבּוּר — הָיָה מְקַצֵּר _ _ _ מִפְּנֵי טוֹרַח צִבּוּר וּכְשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ — אָדָם מַנִּיחוֹ בְּזָוִית זוֹ וּמוֹצְאוֹ בְּזָוִית אַחֶרֶת וְכָל כָּךְ לָמָּה מִפְּנֵי כְּרִיעוֹת וְהִשְׁתַּחֲוָיוֹת:
כַּמָּה
לְאָדָם
אֲמַרוּ
וְעוֹלֶה
3. תָּנוּ רַבָּנַן אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל לֹא מִתּוֹךְ דִּין וְלֹא מִתּוֹךְ דְּבַר הֲלָכָה אֶלָּא _ _ _ הֲלָכָה פְּסוּקָה:
לְהָתָם
מִתּוֹךְ
שִׂיחָה
לַשָּׁמַיִם
4. אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי אָמַר רַב אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ שׁוֹאֵל אָדָם צְרָכָיו בְּ''שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה'' אִם בָּא לוֹמַר אַחַר תְּפִלָּתוֹ — אֲפִילּוּ כְּסֵדֶר שֶׁל יוֹם _ _ _ אוֹמֵר:
הַכִּפּוּרִים
אִיכָּא
כְּבָר
רַבֵּיהּ
5. וְהֵיכִי דָּמֵי _ _ _ פְּסוּקָה:
בְּהִלּוּלָא
הֲלָכָה
שִׂמְחָה
אוֹכֶלֶת
1. אַף ?
n. patron.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
faux, faucille.
marche, voyage.
2. טוּבָא ?
n. pr.
n. pr.
1 - beaucoup, nombreux, bien.
2 - délices.
n. pr.
3. פ.ל.ל. ?
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
paal
1 - errer, s'égarer.
2 - chanceler, devenir malheureux.
nifal
errer, chanceler.
hifil
1 - égarer, induire en erreur.
2 - se tromper.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
hifil
voler.
paal
1 - vouloir.
2 - acquiescer.
4. מִנְהָג ?
effusion, le fait de verser.
1 - conduite.
2 - usage, coutume.
n. pr.
1 - proche, voisin.
2 - proche parent.
3 - guerrier.
5. מִשׁוּם ?
1 - agitation.
2 - balancement.
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10