1. לָא עָנִי _ _ _ חַד שִׁיעוּרָא הוּא:
וְכֹהֵן
וַאֲנַחְנוּ
סָלְקָא
מָר
2. בְּמַעֲרָבָא הָא דְּרַבָּהּ בַּר רַב _ _ _ לָא שְׁמִיעַ לְהוּ וּבְעוֹ לַהּ מִיבַּעְיָא הַאי ''וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ'' בִּיאַת שִׁמְשׁוֹ הוּא וּמַאי ''וְטָהֵר'' — טְהַר יוֹמָא אוֹ דִילְמָא בִּיאַת אוֹרוֹ הוּא וּמַאי ''וְטָהֵר'' — טְהַר גַּבְרָא:
מְלָאכָה
אַחַאי
שָׁעָה
שֵׁילָא
3. וְכִי תֵּימָא מִכִּי עָרְבָא שִׁמְשָׁא לֵילְיָא הוּא וְאִינְהוּ _ _ _ וּמַקְדְּמִי תָּא שְׁמַע ''וְהָיוּ לָנוּ הַלַּיְלָה מִשְׁמָר וְהַיּוֹם מְלָאכָה'':
רַב
דְּמַחְשְׁכִי
מוּקְדָּם
בָּעֲרָבִין
4. אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ עָנִי שִׁעוּרָא לְחוּד וְכֹהֵן שִׁעוּרָא לְחוּד לָא עָנִי וְכֹהֵן חַד שִׁעוּרָא הוּא וְעָנִי וּבְנֵי אָדָם לָאו _ _ _ שִׁעוּרָא הוּא:
מָר
חַד
וְחֶצְיָם
מִיבַּעְיָא
5. אָמַר מָר מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִין לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָתָן וּרְמִינְהוּ מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בָּעֲרָבִין — מִשֶּׁהֶעָנִי נִכְנָס לֶאֱכוֹל פִּתּוֹ _ _ _ עַד שָׁעָה שֶׁעוֹמֵד לִיפָּטֵר מִתּוֹךְ סְעוּדָּתוֹ:
לָא
מְאוּחָר
בְּמֶלַח
מֵאֵימָתַי
1. ?
2. .ט.ה.ר ?
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
paal
coudre.
piel
coudre.
paal
1 - être pur.
2 - briller.
nifal
être pur.
piel
1 - purifier.
2 - déclarer pur.
poual
purifié.
hitpael
se faire purifier.
peal
1 - purifié.
2 - clair.
3 - s'en aller.
piel
1 - élever, monter dans.
2 - admirer.
3 - fendre.
hifil
1 - enjamber.
2 - couper les branches.
peal
1 - fendre.
2 - s'enfuir.
3. עָנִי ?
n. pr.
pauvre, humble.
défenseur.
corruption, pourriture.
4. שֶׁמֶשׁ ?
1 - soleil.
2 - est.
3 - שִׁמְשׁוֹת : fenêtres.
n. pr.
chasseur.
n. pr.
5. תָּא ?
1 - chambre, cellule, compartiment arrière du Saint des Saints.
2 - viens !
robe, tunique, manteau.
n. pr.
coup d'épée.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10