1. רַב חָמָא טָבֵיל _ _ _ יוֹמָא דְפִסְחָא לְהוֹצִיא רַבִּים יְדֵי חוֹבָתָן וְלֵית הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ:
בַּעַל
חַצְבֵּיהּ
בְּמַעֲלֵי
שֶׁפָּסַק
2. תַּנְיָא אִידַּךְ הָיָה עוֹמֵד בִּתְפִלָּה וְרָאָה צוֹאָה _ _ _ — מְהַלֵּךְ לְפָנָיו עַד שֶׁיִּזְרְקֶנָּה לַאֲחוֹרָיו אַרְבַּע אַמּוֹת וְהָתַנְיָא לִצְדָדִין לָא קַשְׁיָא הָא דְּאֶפְשָׁר הָא דְּלָא אֶפְשָׁר:
כְּנֶגְדּוֹ
חָמָא
וְיִתְכַּסֶּה
כְּרִיכוּ
3. מַתְנִי' הָיָה עוֹמֵד בִּתְפִלָּה _ _ _ שֶׁהוּא בַּעַל קֶרִי לֹא יַפְסִיק אֶלָּא יְקַצֵּר:
לְחוֹלֶה
לֵיהּ
וְנִזְכַּר
מִי
4. וְחַד מֵהַאי זוּגָא וְחַד מֵהַאי זוּגָא אַסֵּיפָא חַד _ _ _ הָא דְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה אַרְבָּעִים סְאָה מִכָּל מָקוֹם — לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּקַרְקַע אֲבָל בְּכֵלִים — לֹא וְחַד אָמַר אֲפִילּוּ בְּכֵלִים נָמֵי:
יַפְסִיק
אָמַר
בִּתְפִלָּה
מָקוֹם
5. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אֲפִילּוּ בְּכֵלִים — הַיְינוּ דְּקָתָנֵי רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר'' ''אַרְבָּעִים סְאָה מִכָּל מָקוֹם'' אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר בְּקַרְקַע — אִין _ _ _ — לָא ''מִכָּל מָקוֹם'' לְאֵתוּיֵי מַאי:
בְּכֵלִים
וְנֶחְזֵי
הִלְכְתָא
דְפִסְחָא
1. אַרְבָּעִים ?
quarante.
n. pr.
n. pr.
dégoût.
2. אֶפְשַׁר ?
1 - pas, démarche.
2 - espèce de cèdre.
3 - en avant.
1 - perfide, trompeur.
2 - rivière à sec.
possible, peut-être.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
3. .י.ר.ד ?
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
1 - répandre.
2 - entasser.
nifal
répandu.
poual
répandu.
hitpael
répandu, dispersé.
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
paal
tacher.
nifal
tacheté.
4. רֹאשׁ ?
ruse, artifice.
1 - tête.
2 - sommet.
3 - commencement.
4 - dénombrement.
5 - venin.
6 - au pluriel : troupes, bandes, branches d'un canal.
7 - n. pr.
8 - רָאשִׁים : pauvres.
1 - sol.
2 - n. pr.
n. pr.
5. נַמִּי ?
sérénité, pureté.
aussi, même.
n. pr.
pépins de raisins, raisin encore vert.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10