1.
מַרְגְּלָא בְּפוּמֵּיהּ דְּרָבָא תַּכְלִית חָכְמָה — תְּשׁוּבָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁלֹּא יְהֵא אָדָם קוֹרֵא וְשׁוֹנֶה וּבוֹעֵט בְּאָבִיו וּבְאִמּוֹ וּבְרַבּוֹ וּבְמִי _ _ _ גָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה וּבְמִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר ''רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת ה' שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עוֹשֵׂיהֶם'' ''לָעוֹשִׂים'' לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא ''לְעוֹשֵׂיהֶם'' — לָעוֹשִׂים לִשְׁמָהּ וְלֹא לָעוֹשִׂים שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְכָל הָעוֹשֶׂה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ נוֹחַ לוֹ שֶׁלֹּא נִבְרָא:
שֶׁנִּתְמַעֵט
בְּתַעֲנִיתָא
שֶׁהוּא
סִפְרָא
2.
כִּי הֲווֹ מִפַּטְרִי רַבָּנַן מִבֵּי רַבִּי אַמֵּי וְאָמְרִי לַהּ מִבֵּי רַבִּי חֲנִינָא אָמְרִי לֵיהּ הָכִי ''עוֹלָמְךָ תִּרְאֶה בְּחַיֶּיךָ וְאַחֲרִיתְךָ לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא וְתִקְוָתְךָ לְדוֹר דּוֹרִים _ _ _ יֶהְגֶּה תְּבוּנָה פִּיךָ יְדַבֵּר חָכְמוֹת וּלְשׁוֹנְךָ יַרְחִישׁ רְנָנוֹת עַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁירוּ נֶגְדְּךָ עֵינֶיךָ יָאִירוּ בִּמְאוֹר תּוֹרָה וּפָנֶיךָ יַזְהִירוּ כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ שִׂפְתוֹתֶיךָ יַבִּיעוּ דַּעַת וְכִלְיוֹתֶיךָ תַּעֲלוֹזְנָה מֵישָׁרִים וּפְעָמֶיךָ יָרוּצוּ לִשְׁמוֹעַ דִּבְרֵי עַתִּיק יוֹמִין'':
פִי
רוּחַ
לִבְּךָ
בָּרוּךְ
3.
כִּי הֲווֹ מִפַּטְרִי רַבָּנַן מִבֵּי רַב חִסְדָּא וְאָמְרִי לַהּ מִבֵּי _ _ _ שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמְרוּ לֵיהּ הָכִי ''אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים וְגוֹ''':
רַבִּי
וְהֶגְיוֹן
יוֹמִין
לְמַטָּה
4.
אָמְרוּ עָלָיו עַל _ _ _ יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁלֹּא הִקְדִּימוֹ אָדָם שָׁלוֹם מֵעוֹלָם וַאֲפִילּוּ גּוֹי בַּשּׁוּק:
הַמְנוּנָא
בְּפוּמֵּיהּ
רַבָּן
מַטָּה
5.
מַרְגְּלָא בְּפוּמֵּיהּ דְּאַבָּיֵּי לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם עָרוּם בְּיִרְאָה ''מַעֲנֶה רַךְ מֵשִׁיב חֵמָה'' וּמַרְבֶּה שָׁלוֹם עִם אֶחָיו וְעִם קְרוֹבָיו וְעִם כָּל אָדָם וַאֲפִילּוּ עִם _ _ _ בַּשּׁוּק כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָהוּב לְמַעְלָה וְנֶחְמָד לְמַטָּה וִיהֵא מְקוּבָּל עַל הַבְּרִיּוֹת:
סִפְרָא
עַתִּיק
גּוֹי
בֶּן
1. אַיִן ?
cri, hurlement, soupir, gémissement.
1 - luminaire.
2 - vue, action d'éclairer.
3 - ouverture.
2 - vue, action d'éclairer.
3 - ouverture.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
2. גָּדוֹל ?
fenêtre, lumière.
1 - antiquité.
2 - orient.
3 - n. pr. (קֵדְמָה ...).
2 - orient.
3 - n. pr. (קֵדְמָה ...).
1 - veau.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
grand, puissant.
3. דּוֹר ?
1 - rocher, pierre.
2 - protecteur.
3 - forme.
4 - tranchant d'une épée.
5 - fibre.
6 - n. pr.
2 - protecteur.
3 - forme.
4 - tranchant d'une épée.
5 - fibre.
6 - n. pr.
1 - génération.
2 - race.
3 - temps de la vie.
4 - demeure.
5 - n. pr.
2 - race.
3 - temps de la vie.
4 - demeure.
5 - n. pr.
1 - entonnoir.
2 - torrent.
3 - ravins, pente.
2 - torrent.
3 - ravins, pente.
n. pr.
4. .ה.נ.ה ?
paal
1 - souffrir, être malade de la souffrance menstruelles.
2 - être triste.
2 - être triste.
nifal
être triste.
hifil
afliger.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
jouir.
nifal
profiter, jouir.
piel
faire profiter.
afel
1 - être utile, faire profiter.
2 - prendre effet.
2 - prendre effet.
piel
1 - presser.
2 - renforcer.
2 - renforcer.
poual
1 - pressé.
2 - renforcé.
2 - renforcé.
5. בֵּין ?
n. pr.
entre, au milieu de.
1 - fardeau.
2 - celui qui porte le fardeau.
2 - celui qui porte le fardeau.
pouvoir, autorisation.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10