1. טָבְלָה בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה הֲרֵי _ _ _ תַּרְבּוּת רָעָה וּמַגָּעָן וּבְעִילָתָן תְּלוּיִין:
שֶׁלְּאַחֲרָיו
זֶה
אִם
הַשְׁווּ
2. אָמַר רַב הוּנָא מִשְׁכָּבָהּ וּמוֹשָׁבָהּ שֶׁבַּשֵּׁנִי בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין אַף עַל פִּי שֶׁטָּבְלָה אַף עַל _ _ _ שֶׁלֹּא רָאֲתָה מַאי טַעְמָא כֵּיוָן דְּאִילּוּ חָזְיָא מְטַמְּאָה הַשְׁתָּא נָמֵי מְטַמְּיָא:
פִּי
גַּרְגְּרָן
וּמוֹשָׁב
אוֹמְרִין
3. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי לְבֵית הִלֵּל מַאי שְׁנָא יוֹם אַחַד עָשָׂר מִיּוֹם תּוֹךְ אַחַד עָשָׂר אִם שָׁיוָה לוֹ לַטּוּמְאָה _ _ _ יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן:
וְאַחַר
בִּטְבִילַת
בִּשְׁלָמָא
לֹא
4. אָמַר _ _ _ כָּהֲנָא רָאֲתָה שָׁאנֵי:
רַב
אָמְרוּ
אוֹמְרִים
עָשָׂר
5. טָבְלָה בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה אֶת בֵּיתָהּ וְאַחַר כָּךְ רָאֲתָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְטַמְּאִין מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וּפְטוּרִין _ _ _ הַקָּרְבָּן:
אַף
מִצְטָרֵף
מִן
רַבָּנַן
1. ?
2. י.ד.ה. ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
jeter.
piel
jeter.
hifil
1 - louer.
2 - avouer, confesser.
hitpael
avouer, se confesser.
nitpael
avouer, se confesser.
afel
1 - louer.
2 - confesser.
3 - remercier.
hitpeel
confesser.
paal
1 - passer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
nifal
1 - traversé.
2 - mélangé.
piel
changer.
hifil
1 - renouveler.
2 - modifier, substituer.
houfal
remplacé.
hitpael
remplacé, se modifier.
nitpael
remplacé, se modifier.
peal
passer, périr.
pael
1 - passer.
2 - échanger.
hitpeel
échangé.
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
3. כָּךְ ?
peuple, gouvernement.
calomnie, calomniateur, délateur.
ainsi, ça.
1 - oriental.
2 - antérieur.
4. מִדָּה ?
1 - mesure, dimension.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
n. patron.
quelque chose de brillant, charbon ardent, météore.
1 - troupeaux.
2 - n. pr.
5. עָשָׂר ?
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
dix.
n. pr.
celui qui attend, action d'espérer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10