1. מַאי טַעְמָא אָמַר _ _ _ גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְעַלְּפֶה:
לְזִיבָה
דִּין
דְּלָא
רַב
2. זִיבָה תַּמְנֵי בָּעֲיָא _ _ _ אִידֵּי וְאִידֵּי שַׁב לְנִדָּה וְתַמְנֵי לְזִיבָה:
שֶׁאֵין
תַּנְיָא
אֶלָּא
קַמַּן
3. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ סְפוּרִין לְפָנֵינוּ בָּעֵינַן כֹּל הָנֵי טְבִילוֹת לְמָה לִי תִּסְפּוֹר שַׁב וַהֲדַר תִּטְבּוֹל אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ רַבָּנַן הִיא דְּאָמְרִי לָא בָּעֵינַן _ _ _ לְפָנֵינוּ:
קָמְתָרְצִינַן
סְפוּרִין
עַד
שֶׁמֵּת
4. תָּנוּ רַבָּנַן שְׁנֵים עָשָׂר דְּבָרִים שָׁאֲלוּ אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא אֶת _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חִינָּנָא שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי חָכְמָה שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי הַגָּדָה שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי בוּרוּת שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי דֶּרֶךְ אֶרֶץ:
שַׁמַּאי
רַבִּי
פּוּם
אֶלָּא
5. _ _ _ תַּמְנֵי לְנִדָּה בָּעֵי:
בְּלֵילָוָתָא
עַל
וּמָה
דְּבָרִים
1. אֵימַא ?
peut-être, je pourrais dire.
vis-à-vis, en face.
n. pr.
1 - désobéissance.
2 - action de cesser.
2. .ז.ו.ב ?
paal
retordre le fil.
nifal
1 - lutter.
2 - pervers.
3 - entrelacé.
hitpael
dépravé, se montrer pervers.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
couler, découler, qui a la gonorrhée.
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
3. הָדָר ?
1 - art de sculpter ou de tailler.
2 - n. pr.
petit peuple, populace.
1 - majesté.
2 - espèce d'arbre.
3 - beau, magnifique.
4 - n. pr.
1 - pur.
2 - sans levain.
3 - premier né.
4. מֵת ?
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
avalement, déglutition.
ville.
5. תְּמַנְיָא ?
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
huit
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10