1. אָמַר רַבִּי יִצְחָק דְּבַר תּוֹרָה רוּבּוֹ הַמַּקְפִּיד _ _ _ חוֹצֵץ רוּבּוֹ וְאֵינוֹ מַקְפִּיד עָלָיו אֵינוֹ חוֹצֵץ וְגָזְרוּ עַל רוּבּוֹ שֶׁאֵינוֹ מַקְפִּיד מִשּׁוּם רוּבּוֹ הַמַּקְפִּיד וְגָזְרוּ עַל מִיעוּטוֹ הַמַּקְפִּיד מִשּׁוּם רוּבּוֹ הַמַּקְפִּיד:
עָלָיו
מֵאִשָּׁה
דִּלְמוֹצָאֵי
אִיבַּעְיָא
2. אָמַר רַב הוּנָא אִשָּׁה חוֹפֶפֶת בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת וְטוֹבֶלֶת בִּשְׁלִישִׁי בַּשַּׁבָּת שֶׁכֵּן אִשָּׁה _ _ _ בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְטוֹבֶלֶת בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת:
חוֹפֶפֶת
מַפְסֶקֶת
וּכְדִמְתָרֵץ
חֲכָמִים
3. אֲמַר לֵיהּ רַב אַדָּא לְרַב חִינָּנָא מִסּוּרָא לָאו הָכִי הֲוָה עוֹבָדָא בִּדְבֵיתְהוּ דְּאַבָּא מָרִי רֵישׁ גָּלוּתָא דְּאִיקּוּט אֲזַל רַב נַחְמָן _ _ _ יִצְחָק לְפַיּוֹסַהּ וַאֲמַרָה לֵיהּ מַאי אִיתֵיהּ הַשְׁתָּא:
בַּר
דְּחוֹפֶפֶת
יוֹחָנָן
מַפְסֶקֶת
4. שָׁלֹשׁ אֵינָן חוֹצְצוֹת שְׁתַּיִם אֵינִי יוֹדֵעַ וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אָנוּ אֵין _ _ _ אֶלָּא אַחַת:
שָׁרֵי
מָרִימָר
לָנוּ
גְּזֵרָה
5. אִשָּׁה חוֹפֶפֶת בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת וְטוֹבֶלֶת בַּחֲמִישִׁי בַּשַּׁבָּת שֶׁכֵּן אִשָּׁה חוֹפֶפֶת בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְטוֹבֶלֶת בְּמוֹצָאֵי שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ _ _ _ שֶׁחָל לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת:
אָנוּ
הַשָּׁנָה
לָא
מַאי
1. .ח.פ.פ ?
paal
1 - guérir.
2 - être incliné.
nifal
1 - être ailé, s'envoler.
2 - se dérober.
peal
assembler.
pael
1 - assembler.
2 - plier.
paal
balayer, nettoyer.
paal
1 - couvrir, protéger.
2 - nettoyer, gratter.
2. יְהוּדָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - pâtes.
2 - famille de pureté douteuse.
3. יָד ?
vase, pot.
n. pr.
1 - persil, céleri.
2 - vert ou jaune.
1 - main.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
4. ?
5. צִנָּה ?
1 - destruction.
2 - renversement.
1 - froid.
2 - bouclier, ouvrage de siège.
3 - épine.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10