1. אִם הִקְפִּיד עָלָיו אִין אִי _ _ _ לָא:
אַמְטוֹיֵי
גְּמָ'
לֵיהּ
לָא
2. שׁוֹפַעַת הָא שָׁפְעָה _ _ _ אָמַר עוּלָּא בְּרֵיהּ דְּרַב עִלַּאי:
רוֹב
וְאָזְלָא
דְפוּמָּא
מְעַלֵּי
3. כִּדְקָתָנֵי אֵלּוּ הֵן וְסָתוֹת הָיְתָה מְפַהֶקֶת מְעַטֶּשֶׁת וְחוֹשֶׁשֶׁת בְּפִי כְרֵיסָהּ וּבְשִׁפּוּלֵי מֵעֶיהָ _ _ _:
וְשׁוֹפַעַת
רַבָּה
מִי
אַבָּיֵי
4. מֵי גְרִיסִין לְעִיסַּת גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל וְכוּ' לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ לְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר רֵישׁ _ _ _ רוֹק תָּפֵל צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד דִּלְמָא הַבְלָא דְפוּמָּא מְעַלֵּי:
מִדְּכַר
וַה'
לְכַסְכֵּס
לָקִישׁ
5. מַאי מַשְׁמַע דְּהַאי עוֹבֵר לִישָּׁנָא דְּאַקְדּוֹמֵי הוּא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק דְּאָמַר קְרָא וַיָּרָץ אֲחִימַעַץ דֶּרֶךְ הַכִּכָּר וַיַּעֲבוֹר אֶת הַכּוּשִׁי אַבָּיֵי אָמַר מֵהָכָא וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וְאִיבָּעֵית אֵימָא _ _ _ וַיַּעֲבוֹר מַלְכָּם לִפְנֵיהֶם וַה' בְּרֹאשָׁם:
מֵהָכָא
דְּאַקְדּוֹמֵי
אִין
גְּרִיסִין
1. כּוּשִׁי ?
toit, partie supérieure.
1 - éthiopien, maure.
2 - noir.
n. patro.
n. pr.
2. חִימּוּץ ?
pensée, dessein.
n. pr.
n. pr.
1 - fermentation.
2 - salade au vinaigre.
3. כַּמָּה ?
arche, coffre.
n. pr.
1 - signe.
2 - miracle.
3 - lettre.
1 - combien.
2 - nombreux.
4. .א.מ.ר ?
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - submergé.
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
nifal
submergé.
piel
1 - enfoncer.
2 - sombrer.
3 - investir.
poual
enfoncé, submergé.
hifil
1 - immerger, enfoncer.
2 - purifier, lier.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - disparaître.
paal
battre le blé.
5. שִׁיעוּר ?
n. pr.
1 - quantité, taux, limite.
2 - leçon.
3 - intérêt.
quatrième, quart.
1 - de grâce !
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10