1. בַּר _ _ _ דְּהַהִיא דְּתָנֵי רַב הוֹשַׁעְיָא בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד סְפֵקוֹ טָמֵא בִּרְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר:
מִינֵּיהּ
מֵעֵת
וּפָרְשָׁה
בֶּן
2. מִכְּדִי הַאי מִטָּה דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ דַּעַת לִישָּׁאֵל הוּא וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ דַּעַת לִישָּׁאֵל _ _ _ טָהוֹר תַּרְגְּמַהּ זְעֵירִי כְּשֶׁחַבְרוֹתֶיהָ נוֹשְׂאוֹת אוֹתָהּ בַּמִּטָּה דְּהָוְיָא לַיהּ יַד חַבְרוֹתֶיהָ:
סְפֵקוֹ
וּמוֹשָׁבָהּ
בְּגָדִים
הָא
3. וְהַשְׁתָּא דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן סְפֵק טוּמְאָה הַבָּאָה בִּידֵי אָדָם נִשְׁאָלִין עָלֶיהָ אֲפִילּוּ בִּכְלִי מוּנָּח עַל גַּבֵּי קַרְקַע כְּמִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דַּעַת _ _ _ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין חַבְרוֹתֶיהָ נוֹשְׂאוֹת אוֹתָהּ בַּמִּטָּה:
וּפָרְשָׁה
לֵיהּ
לִישָּׁאֵל
חַבְרוֹתֶיהָ
4. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר אוֹמְרִים _ _ _ שְׁנֵה וְשׁוֹנֶה אָמְרוּ לוֹ אֵין שׁוֹנִים בִּטְהָרוֹת:
בְּגָדִים
לִפְסֵידָא
לוֹ
אוֹתָהּ
5. הָא קָא _ _ _ לַן טַעְמָא דְּדַיָּהּ שְׁעָתָהּ הָא מֵעֵת לְעֵת מִטָּה נָמֵי מְטַמְּיָא מְסַיַּיע לֵיהּ לִזְעֵירִי דְּאָמַר זְעֵירִי מֵעֵת לְעֵת שֶׁבְּנִדָּה עוֹשָׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב לְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְּגָדִים:
לְעֵת
מַשְׁמַע
דְּתָנֵי
חַבְרוֹתֶיהָ
1. בַּר ?
n. pr.
peines, fatigues.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
2. הָא ?
1 - flamme.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
n. pr.
mort, peine de mort
3. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
nom d'un instrument de musique.
présence divine.
1 - nid.
2 - demeure, cellule.
4. נ.ג.ע. ?
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
piel
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
poual
naître le premier.
hifil
1 - enfanter pour la première fois.
2 - cueillir les premiers fruits.
hitpael
mûrir.
pael
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
hitpaal
être consacré premier-né.
5. עַל ?
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - mâle.
2 - incantation nécromantique (au moyen d'un membre) ; apparition nécromantique.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10