1. וְאִיבָּעֵית אֵימָא מֵהָכָא _ _ _ נַפְשִׁי בָּהֶם וְגַם נַפְשָׁם בָּחֲלָה בִי צֶמֶל כְּמַאן דְּאָמַר יָצְתָה מְלֵאָה:
וַתִּקְצַר
וְחַלָּה
שֶׁבַע
מִיִּשְׂרָאֵל
2. _ _ _ קָסָבַר רַבִּי יוֹסֵי תְּרוּמָה בַּזְּמַן הַזֶּה דְּאוֹרָיְיתָא וְחַלָּה דְּרַבָּנַן:
צָדוֹק
בָּחֲלָה
בָּהֶם
וְדִלְמָא
3. תָּנוּ רַבָּנַן אֵלּוּ הֵן סִימָנֵי בַגְרוּת רַבִּי אֶלְעָזָר _ _ _ צָדוֹק אוֹמֵר מִשֶּׁיִּתְקַשְׁקְשׁוּ הַדַּדִּין רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר מִשֶּׁיַּכְסִיף רֹאשׁ הַחוֹטֶם מִשֶּׁיַּכְסִיף אַזְקִונַהּ לַהּ אֶלָּא אָמַר רַב אָשֵׁי מִשֶּׁיַּפְצִיל רֹאשׁ הַחוֹטֶם רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מִשֶּׁתַּקִּיף הָעֲטָרָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִשֶּׁנִּתְמַעֵךְ:
סִימָנִים
דִּמּוּעַ
בוֹשְׁתָּהּ
בְּרַבִּי
4. גְּמָ' פַּגָּה עוֹדָהּ תִּינוֹקֶת כְּדִכְתִיב הַתְּאֵנָה חָנְטָה פַגֶּיהָ בּוֹחַל אֵלּוּ יְמֵי הַנְּעוּרִים כְּדִתְנַן הַתְּאֵנִים מִשֶּׁיִּבְחֲלוּ וְאָמַר _ _ _ בַּר בַּר חַנָּה אָמַר רַב מִשֶּׁיַּלְבִּין רָאשֵׁיהֶן:
רַבָּה
שֶׁיַּעֲלֶה
אֶלָּא
וְדִלְמָא
5. _ _ _ יוֹסֵי אוֹמֵר כּוּ' מַאי עוֹקֶץ אָמַר שְׁמוּאֵל עוּקְצוֹ שֶׁל דַּד:
עוֹדָהּ
בְּדַק
רַבִּי
אֲנָא
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
même si, même.
1 - nid.
2 - demeure, cellule.
1 - juste.
2 - pieux, vertueux.
3 - innocent.
2. הֵם ?
n. pr.
ils, eux.
ainsi, ça.
n. pr.
3. דָּם ?
1 - mauvaise, laide.
2 - mal, malheur.
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
n. pr.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
4. .י.ה.ב ?
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
paal
désirer.
piel
détester.
hifil
faire désirer.
paal
1 - suffire.
2 - battre des mains.
hifil
1 - s'attacher.
2 - battre des mains.
paal
1 - donner, rendre, préparer.
2 - louer.
peal
donner.
hitpeel
donné.
5. עַזַּאי ?
n. pr.
table.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10