Nidah
Daf 38a
אֲפִילּוּ יָמִים הָרְאוּיִין לִסְפִירַת סְתִירַת זָבָה
Traduction
even if she continues to experience bleeding during the days that are fit for the new counting following the negation of the days counted by a zava, she remains pure. If a woman experiences bleeding during her seven clean days, she negates any days counted thus far, and must begin a new count of seven clean days. Accordingly, all the days that follow her days of ziva are effectively considered days that are fit for the counting of a zava. Therefore, blood emitted due to labor pains during these days is also ritually pure. Consequently, the blood that accompanies labor pains is ritually impure only if she begins to emit it during her days of menstruation.
Rachi non traduit
אף ימים הראויין לספירת סתירת זבה. בימי זיבה דלעולם היא טהורה עד שתשפה שהרי כל ימיה ראויין לכך שאם תספור ששה ותראה סותרת הכל ונמצאו הימים הבאין ראויין לספירה והא דתניא בימי נדה נדה היכא דאתחיל קושי מימי נדה אבל אתחיל בימי זיבה כל מה שיאריך הקושי טהורה:
תְּנַן כַּמָּה הוּא קִשּׁוּיָהּ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַרְבָּעִים וַחֲמִשִּׁים יוֹם
Traduction
The Gemara poses a difficulty with regard to the opinion of Levi: We learned in the mishna: How long before birth is pain attributable to her labor pains? Rabbi Meir says: Even forty or fifty days before the birth. Rabbi Meir apparently maintains that a woman who experiences continuous labor pains accompanied by emissions of blood for forty or fifty days remains pure.
Rachi non traduit
ועוד ארבעים וחמשים יום. קס''ד לגמרי מטהר לה ר''מ מזוב ומנדות:
בִּשְׁלָמָא לְרַב מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ כְּרַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה אֶלָּא לְלֵוִי קַשְׁיָא
Traduction
The Gemara explains the difficulty: Granted, the mishna is clear according to Rav, as you find that it is possible that she will remain pure for such a long period, i.e., in accordance with the explanation of Rav Adda bar Ahava that Rav deems the blood pure even during the days that are fit for the new counting following the negation of the days counted by a zava. Accordingly, as long as the woman begins to experience labor pains during her days of ziva, she remains pure until birth, provided the labor pains continue without a twenty-four-hour period of resting. But according to Levi, who maintains that blood accompanying labor pains is pure only during the days of ziva, the mishna is difficult, as it is impossible for her blood to remain pure due to labor pains for fifty days.
אָמַר לָךְ לֵוִי מִי קָתָנֵי טְהוֹרָה בְּכוּלָּן בִּימֵי נִדָּה נִדָּה בִּימֵי זִיבָה טְהוֹרָה
Traduction
The Gemara explains that Levi could say to you: Does the mishna teach that she is pure during all these days, i.e., that she remains pure throughout the days of menstruation and ziva? Not so. Rather, if she emitted blood due to labor pains during the days of menstruation she has the status of a menstruating woman, whereas if she emitted the blood during the days of ziva she is pure. The mishna is teaching only that she will not be deemed a zava on account of this blood.
Rachi non traduit
בימי נדה נדה. וה''ק ר''מ כמה הוא קשויה שלא תבא להתחייב בקרבן ולספירת נקיים ארבעים וחמשים יום ומיהו בכל הני ארבעים כי שלמי ימי זוב ומטו ימי נדות טמאה נדה וכי הדרי שלמי ז' ימי נדות ומטו ימי זוב טהורה:
לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמְרִי אָמַר רַבִּי לֵוִי אֵין הַוָּלָד מְטַהֵר אֶלָּא יָמִים הָרְאוּיִין לִהְיוֹת בָּהֶן זָבָה גְּדוֹלָה מַאי טַעְמָא דָּמָהּ יָמִים רַבִּים כְּתִיב
Traduction
Some Sages state another version of the above disagreement: Rabbi Levi says: The birth of a child renders the mother ritually pure only if she experienced bleeding during the eleven days that are fit for her to become a greater zava, i.e., if she experienced bleeding on three consecutive days during that time. But if she experienced bleeding on only one or two days she is rendered a lesser zava, and she must observe a clean day for each day she experiences a discharge. What is the reason? It is written: ''And if a woman has an issue of her blood many days…all the days of the issue of her impurity she shall be as in the days of her menstruation: She is impure'' (Leviticus 15:25). The verse is referring specifically to a greater zava, indicating that the halakha that a woman is not rendered a zava on account of an emission of blood caused by labor pains applies only to a greater zava.
Rachi non traduit
זבה גדולה. ראתה שלשה רצופין בתוך י''א יום טהורה מספירת נקיים ומקרבן אבל לא ראתה אלא יום אחד צריכה לשמור יום כנגד יום דכי כתיב דמה דדרשינן ולא מחמת ולד בזבה גדולה כתיב דכתיב בההוא קרא ימים רבים ואם משך קשויה יותר מאחד עשר יום שנכנסה לימים שראויים לנדה טמאה:
Tossefoth non traduit
להיות בהן זבה גדולה. רש''י פירש לאפוקי י' וי''א דאינה ראויה להתחיל בהן זבה גדולה ור''ח פירש לאפוקי יום ראשון ויום שני של י''א דאינה ראויה עדיין להיות זבה גדולה אם לא תראה יום ג':
אַבָּא שָׁאוּל מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אָמַר אֲפִילּוּ יָמִים הָרְאוּיִין לִהְיוֹת בָּהֶן זָבָה קְטַנָּה מַאי טַעְמָא יְמֵי וְכָל יְמֵי הָתָם כְּתִיבִי
Traduction
Abba Shaul says in the name of Rav: The birth of a child renders the mother ritually pure even if she experienced bleeding on the days that are fit for her to become a lesser zava. What is the reason? ''Days'' and ''many days'' are written there, from which the impurity of a lesser zava is derived. Accordingly, the verse includes a lesser zava in this halakha as well.
Rachi non traduit
ימי וכל ימי זוב טומאתה וגו'. ומינייהו נפקא לן זבה קטנה בשילהי מכילתין בשמעתא בתרייתא:
תְּנַן כַּמָּה הוּא קִשּׁוּיָהּ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֲפִילּוּ אַרְבָּעִים וַחֲמִשִּׁים יוֹם קַשְׁיָא לְתַרְוַיְיהוּ מִי קָתָנֵי טְהוֹרָה בְּכוּלָּן קִשְּׁתָה בִּימֵי נִדָּתָהּ נִדָּה בִּימֵי זִיבָתָהּ טְהוֹרָה
Traduction
The Gemara raises a difficulty: We learned in the mishna: How long before birth is pain attributable to her labor pains? Rabbi Meir says: Even forty or fifty days before the birth. Rabbi Meir apparently maintains that a woman who experiences continuous labor pains accompanied by emissions of blood for forty or fifty days remains pure. If so, the mishna is difficult according to both opinions, as all agree that only emissions of blood due to labor pains that occur during her days of ziva are pure. The Gemara responds: Does the mishna teach that she is pure during all fifty days? Not so. Rather, if she experienced labor pains accompanied by emissions of blood during the days of menstruation she has the status of a menstruating woman, whereas if she experienced them during the days of ziva she is pure.
Rachi non traduit
קשיא לתרוייהו. דאמרי זבה גדולה וקטנה הוא דמטהר ולד אבל אם יאריך אחריהן טמא:
בימי זיבה. למר כדאית ליה ולמר כדאית ליה:
תַּנְיָא הָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר יֵשׁ מְקַשָּׁה מֵאָה וַחֲמִשִּׁים יוֹם וְאֵין זִיבָה עוֹלָה בָּהֶן כֵּיצַד שְׁנַיִם בְּלֹא עֵת
Traduction
With regard to the above statement of Rabbi Meir, it is taught in a baraita that Rabbi Meir would say: There is a scenario in which a woman experiences labor pains accompanied by emissions of blood for one hundred and fifty days, and the impurity of ziva is not included in those days, i.e., she will not be rendered a greater zava. How so? First, a woman emits blood for two days not at the time of her menstruation, e.g., she experiences bleeding on the tenth and eleventh days of ziva. She is not rendered a menstruating woman by these emissions, as they occurred during the days of ziva, nor does she become a greater zava, since she experienced bleeding on only two days.
Rachi non traduit
יש מקשה. שהיא רואה:
ק''נ יום. רצופין:
ואין זבה עולה בהן. ולא שתהא מקשה כל ק''נ יום:
כיצד ראתה ב' בלא עת. בלא עת נדה הרי י''א ימים שלאחר נדתה שהן ימי זיבה ואינה זבה עד שתראה בהן ג' רצופין ואם ראתה שנים בסופן כשתראה למחר הוי פתח של נדותה ואינו מצטרף לה לזיבה אלא תחלת נדה הויא וכל שבעה תהיה נדה הרי ט' ימים רצופין ושנים שלאחר הנדה שהן מן י''א של ימי זוב וכל כמה דלא חזיא ג' בימי זיבה לא הויא זבה הרי י''א רצופין וקשתה חמשים והיא חולה ואמרינן לעיל בחולה חמשים הרי ס''א וביום ס''א ילדה נקבה ואפילו רואה כל שמונים אינה זבה ואחד ושמונים הוי תחילת נדה ואם תראה ז' הרי מאה ומ''ח ושנים שלאחר הנדה ותפסוק הרי ראתה ק''נ רצופין ואינה זבה אבל אם תראה יותר הויא זבה דהוו להו ג' לאחר הנדה:
וְשִׁבְעָה נִדָּה וּשְׁנַיִם שֶׁל אַחַר הַנִּדָּה וַחֲמִשִּׁים שֶׁהַוָּלָד מְטַהֵר
Traduction
Rabbi Meir continues: And then she continues to experience bleeding throughout the seven days of menstruation. She is not considered to have experienced bleeding of ziva for three consecutive days, as the third emission occurred during her days of menstruation. And she then experiences bleeding for the first two days after the days of menstruation, i.e., on the first and second days of the eleven days of ziva. And on the third day of ziva she begins the period of fifty days before giving birth, during which the child renders her pure. This constitutes a period of sixty-one days during which she is not rendered a greater zava.
Rachi non traduit
וחמשים שהולד מטהר. הנך חמשים של קושי לפני השמונים:
וּשְׁמוֹנִים שֶׁל נְקֵבָה וְשִׁבְעָה נִדָּה וּשְׁנַיִם שֶׁל אַחַר הַנִּדָּה
Traduction
Rabbi Meir continues: And this period is followed by eighty days of purity from ziva after giving birth to a female, for a total of 141 days during which she does not become a greater zava on account of blood emitted. And there are then seven days of menstruation following her days of purity, and another two days after the days of menstruation, i.e., the first and second days of ziva, during which she experiences bleeding, for a total of 150 days during which she does not become a greater zava on account of blood emitted.
אָמְרוּ לוֹ אִם כֵּן יֵשׁ מְקַשָּׁה כָּל יָמֶיהָ וְאֵין זִיבָה עוֹלָה בָּהֶן
Traduction
The Rabbis said to Rabbi Meir: If so, there is also a scenario in which a woman experiences emissions of blood due to labor pains for all the days of her life, and the impurity of ziva is not included in them. For example, she gives birth to a female, and at the conclusion of her days of impurity engages in intercourse with her husband and becomes pregnant. She continues to experience bleeding throughout her days of purity, after which she experiences bleeding during the seven days of menstruation and the first two days of the next cycle of ziva. She then experiences labor pains accompanied by blood for fifty days, after which she miscarries a female. She subsequently becomes pregnant again within eighty days of the miscarriage, and the above process repeats itself. In this manner, she will never become a greater zava.
Rachi non traduit
א''כ. דקחשבת שמונים של נקבה:
יש מקשה לעולם. ואינה זבה כגון טובלת לי''ד של נקבה ומתעברת ולסוף שמונים שבעה לנדה ושנים לאחר הנדה ומקשה חמשים וחוזרת ומפלת נקבה וכן לעולם:
אָמַר לָהֶן מַאי דַּעְתַּיְיכוּ מִשּׁוּם נְפָלִים אֵין קוֹשִׁי לִנְפָלִים
Traduction
Rabbi Meir said to them: What is your opinion, that a woman is not rendered a zava due to the birth of non-viable newborns? The halakha that blood emitted due to labor pains does not render a woman a zava does not apply to non-viable newborns.
Rachi non traduit
אמר להן. ר''מ מאי דעתייכו משום נפלים כדפרשינן:
אין קושי לנפלים. אין הנפל מטהר קישויו ואנן בולד דאית ליה קושי קמיירינן:
Tossefoth non traduit
מאי דעתיך משום נפלים. תימה דבלאו נפלים מצינן לאשכוחי יותר מק''נ כגון יהודה וחזקיה ואחר הולד השני תספור שמונים לנקבה ושבעה ימים לנדה ושני ימים אחרי כן וי''ל דלא שכיח וא''ת והלא בלא קושי משכחת כל ימיה שלא תהא זבה כגון שהפילה אחר פ' לנקבה וז' לנדה וב' ימים אחר נדה ובשלמא בסמוך גבי יש רואה ק' ימים איכא למימר דבחד ולד מיירי אי נמי בבן קיימא אבל הכא מיירי בנפלים מדקאמר אין קושי לנפלים ויש לומר דלא מיירי ביולדת בלא קשוי:
תָּנוּ רַבָּנַן יֵשׁ רוֹאָה מֵאָה יוֹם וְאֵין זִיבָה עוֹלָה בָּהֶן כֵּיצַד שְׁנַיִם בְּלֹא עֵת וְשִׁבְעָה נִדָּה וּשְׁנַיִם שֶׁל אַחַר הַנִּדָּה וּשְׁמוֹנִים שֶׁל נְקֵבָה וְשִׁבְעָה נִדָּה וּשְׁנַיִם שֶׁל אַחַר הַנִּדָּה
Traduction
The Sages taught in a baraita: There is a scenario in which a woman sees blood for one hundred days, and the impurity of greater ziva is not included in them. How so? She emits blood for two days not at the time of her menstruation, and then throughout the seven days of menstruation, and then for the first two days after the days of menstruation. And this period is followed by eighty days of purity from ziva after giving birth to a female, and seven days of menstruation following her days of purity, and another two days after the days of menstruation. This amounts to one hundred days.
Rachi non traduit
יש רואה. בלא קושי:
מַאי קָא מַשְׁמַע לַן לְאַפּוֹקֵי מִמַּאן דְּאָמַר אִי אֶפְשָׁר לִפְתִיחַת הַקֶּבֶר בְּלֹא דָּם קָא מַשְׁמַע לַן דְּאֶפְשָׁר לִפְתִיחַת הַקֶּבֶר בְּלֹא דָּם
Traduction
The Gemara asks: What is this baraita teaching us? The Gemara responds: The baraita serves to exclude the opinion of the one who said that it is impossible for there to be an opening of the womb [hakever] without an emission of blood. According to this opinion, if a woman gives birth after experiencing bleeding on the first two days after the days of menstruation, it is certain she experienced bleeding on the third day as well, as every birth is accompanied by an emission of blood. Consequently, she has experienced bleeding on three consecutive days during the days of ziva and is rendered a greater zava. The baraita teaches us that it is possible for there to be an opening of the womb without an emission of blood. Therefore, if she gave birth on the third day of ziva and she did not experience bleeding, she is not rendered a greater zava.
Rachi non traduit
קמ''ל דאפשר לפתיחת הקבר בלא דם. דאי לא אפשר הויא לה זבה כשילדה אחר שנים שלאחר הנדה דהוה ליה יום לידה שלישי ואי הויא חזיא קודם לידה בפתיחת הקבר הרי היא זבה הואיל ובלא קושי ראתה:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר דַּיָּהּ וְכוּ' תַּנְיָא רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי טַרְפוֹן דַּיָּהּ חָדְשָׁהּ וְיֵשׁ בַּדָּבָר לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר
Traduction
§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda says: It is sufficient that a woman is not rendered a zava on account of blood that is emitted due to labor pains only from within one month of her due date. In this regard, it is taught in a baraita that Rabbi Yehuda says in the name of Rabbi Tarfon: It is sufficient for her not to be rendered a zava from within one month of her due date. And there is an aspect of leniency and an aspect of stringency in the matter.
Rachi non traduit
להקל ולהחמיר. פעמים שאינו מטהר כלום פעמים שהוא מטהר חדש ויום אחד:
כֵּיצַד קִשְּׁתָה שְׁנַיִם בְּסוֹף שְׁמִינִי וְאֶחָד בִּתְחִלַּת תְּשִׁיעִי וַאֲפִילּוּ בִּתְחִלַּת תְּשִׁיעִי יָלְדָה הֲרֵי זוֹ יוֹלֶדֶת בְּזוֹב
Traduction
The baraita explains: How so? If she experienced labor pains accompanied by an emission of blood for two days at the end of her eighth month of pregnancy, which are days in which she can be rendered a zava, and for one day at the beginning of her ninth month, then even if she gave birth at the beginning of the ninth month, the one day from the ninth month joins together with the two days from the eighth month, and this woman is considered one who gives birth as a zava. This is an aspect of stringency.
Rachi non traduit
הרי זו יולדת בזוב. הואיל ורוב זיבה בשמיני הואי שאין הולד מטהר שדינן חד יומא בתר תרין והרי היא זבה:
אֲבָל קִשְּׁתָה יוֹם אֶחָד בְּסוֹף שְׁמִינִי וּשְׁתַּיִם בִּתְחִלַּת תְּשִׁיעִי וַאֲפִילּוּ בְּסוֹף תְּשִׁיעִי יָלְדָה אֵין זוֹ יוֹלֶדֶת בְּזוֹב
Traduction
But if she experienced labor pains accompanied by an emission of blood for one day at the end of her eighth month, and for only two days at the beginning of her ninth month, then even if she gave birth at the end of the ninth month, this woman is not considered one who gives birth as a zava, and she is pure. This is an aspect of leniency.
Rachi non traduit
ואפי' בסוף תשיעי ילדה. ואע''ג דתשיעי כולו בשופי חוץ משני ימים אין זו יולדת בזוב בלבד שלא תראה דם בימי השופי ולא אמרינן כיון דשופי סמוך ללידה נטמאנה בדם הקושי דקסבר ר' יהודה שיפורא גרים כלומר החדש של תשיעי גורמת לידת הולד דמכי עייל הוה זמן לידה הילכך כל הדמים שרואה בו בקושי אינו אלא מחמת הולד אע''ג דאיכא שופי בתרייהו ואפי' בתחלת תשיעי הוי מחמת ולד דקסבר יולדת לט' יולדת למקוטעין:
אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה שְׁמַע מִינַּהּ קָסָבַר רַבִּי יְהוּדָה שִׁיפּוּרָא גָּרֵים אִינִי וְהָא אָמַר שְׁמוּאֵל אֵין אִשָּׁה מִתְעַבֶּרֶת וְיוֹלֶדֶת אֶלָּא לְמָאתַיִם וְשִׁבְעִים וְאֶחָד יוֹם אוֹ לְמָאתַיִם וְשִׁבְעִים וּשְׁנַיִם יוֹם אוֹ לְמָאתַיִם וְשִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה
Traduction
Rav Adda bar Ahava says: Conclude from the baraita that Rabbi Yehuda holds that the blast of the shofar at the beginning of the ninth month causes the blood emitted during that month to be pure. That is to say, once the ninth months begins, any blood emitted does not render her a zava. The Gemara asks: Is that so, that the entire ninth month of pregnancy is suitable for giving birth, and therefore any blood seen during the ninth month is attributed to the imminent labor? But doesn’t Shmuel say that a woman becomes pregnant and gives birth only after 271 days, which is a full nine months, or after 272 days, or after 273 days? She will not, however, give birth during the ninth month itself.
Rachi non traduit
שיפורא. שופר שתוקעין בו ב''ד בקדוש החדש:
או למאתים ושבעים ואחד. דהוו להו ט' חדשים שלמים של שלשים וביום ראשון של עשירי יולדת:
או לרע''ב. כלומר אם לא קלט הזרע יום ראשון קולט בשני ומיום קליטתו הוי התחלת העיבור:
או לרע''ג. שאם לא קלט בשני קולט בשלישי אבל אם לא קלט בשלישי שוב אינו קולט דקי''ל דעד שלישי הוי ראוי להזריע מכאן ואילך מסריח במסכת שבת (דף פו.) בפולטת שכבת זרע ביום השלישי בפרק ר' עקיבא. אלמא לא ילדה למקוטעין:
Tossefoth non traduit
שיפורא גרים. פירוש שופר שתוקעין בר''ח בקדוש החדש תשיעי של עיבורה ואם תאמר והיכי מוכח דחדש לבנה גרים דילמא חדש תשיעי של אחר ח' חדשים של שלשים יום להריונה גרים אפי' הוא מתחיל באמצע חדש הלבנה וי''ל דאם כן הו''ל למימר דיה חדש אחרון אבל חדשה משמע חדש המבורר דהיינו חדש הלבנה וקאי ש''מ אמתני' כמו אברייתא א''נ משום דברייתא מוכחא דיולדת למקוטעים כדקתני אפילו בתחלת ט' ילדה וליום אחד לא הוה קרי חדשה אבל אחדש לבנה קרי שפיר חדשה אפי' יום אחד (כו') אי נמי מסיפא דברייתא מוכיח דע''כ חדש לבנה גרים דקתני אבל קשתה יום אחד בסוף שמיני ושנים בתחלת תשיעי ואפי' ילדה בסוף ט' כו' והיאך יכולה לידע דקשתה שנים בט' אי לא דמיירי בחידושה של לבנה דנהי דהיכא דילדה בסוף ט' יכולה לידע כגון שילדה לרע''ג ימים לשמושה דאז מתחיל תשיעי שלה שלשים יום לפני לידתה דהזרע לא נקלט עד יום ג' לשמושה דאי נקלט יום ראשון היתה יולדת לרע''א לשמושה דאין הולד משתהה יותר דלא קי''ל כרבה תוספאה דפרק הערל (יבמות דף פ:) מ''מ מדקאמר אפי' ילדה בסוף ט' משמע נמי שילדה באמצע תשיעי ואז אי אפשר לדעת אם קשתה ב' ימים בט' בצמצום דאי קשתה בר''מ וברמ''א וברמ''ב משמושה שמא לא נקלט הזרע עד מחרת התשמיש וא''כ לא קשתה אלא יום אחד בחדש ט' ואם קשתה ברמ''א ורמ''ב ורמ''ג שנקלט הזרע ביום התשמיש א''כ ג' ימים קשתה בחדש ט' אלא ודאי שיפורא גרים ונראה דלרבי יהודה שיפורא דט' חדשים גרים ואם נתעברה בסוף החדש יולדת בתחלת תשיעי דאי בעינן שמונה הראשונים שלמים א''כ כי נתעברה בסוף החדש שיפורא דט' הוה ליה עשירי אא''כ נתעברה בתחלת החדש:
והא אמר שמואל כו'. לא מצי למימר דרבי יהודה בנפלים איירי מדנקט שמיני ותשיעי ולא נקט ג' וד' אי נמי מדקתני ילדה:
הוּא דְּאָמַר כַּחֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים דְּתַנְיָא חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים לֹא הָיוּ מְשַׁמְּשִׁין מִטּוֹתֵיהֶן אֶלָּא בִּרְבִיעִי בְּשַׁבָּת שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ נְשׁוֹתֵיהֶן
Traduction
The Gemara responds: Shmuel said his statement in accordance with the opinion of the early generations of pious men. As it is taught in a baraita: The early generations of pious men would engage in sexual intercourse only on a Wednesday, so that their wives should not come
Rachi non traduit
[הוא]. שמואל דאמר כחסידים:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source