1.
פְּרַשְׁתְּבִינָא דְּפוּמְבְּדִיתָא קָאֵי לֵיהּ לְאַדָּא דַּיָּילָא _ _ _ פַּלְגֵיהּ וְכוּלֵּי עָלְמָא קָאֵי לִפְרַשְׁתְּבִינָא דְּפוּמְבְּדִיתָא עַד חַרְצֵיהּ:
לְפָנָיו
מִינַּהּ
עַד
שָׁאֲלוּ
2.
וְחִתּוּךְ יָדַיִם וְרַגְלַיִם אֵין לוֹ וְעָלָיו מְפוֹרָשׁ בַּקַּבָּלָה הֲלֹא כֶחָלָב תַּתִּיכֵנִי _ _ _ תַּקְפִּיאֵנִי עוֹר וּבָשָׂר תַּלְבִּישֵׁנִי וַעֲצָמוֹת וְגִידִים תְּסוֹכְכֵנִי חַיִּים וָחֶסֶד עָשִׂיתָ עִמָּדִי וּפְקֻדָּתְךָ שָׁמְרָה רוּחִי:
וְכַגְּבִינָּה
דָּכוּ
בַּר
סְבָרָא
3.
גַּבֵּי _ _ _ דְּמָמוֹנָא הוּא סְפֵק מָמוֹנָא לְקוּלָּא:
אִשָּׁה
הָא
קְרָא
נָמֵי
4.
מִדְּהָא קַמַּיְיתָא כִּיחִידָאָה קָאָמַר כְּסוֹמְכוֹס שֶׁאָמַר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר הָא _ _ _ שֶׁמָּא כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֲמָרָהּ וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
מֵיתִיבִי
זְבוּב
דְּכִי
נָמֵי
5.
מֵיתִיבִי אֶת זוֹ דָּרַשׁ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָא וַיַּעַשׂ ה' אֱלֹהִים _ _ _ וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּישֵׁם מְלַמֵּד שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה עוֹר לָאָדָם אֶלָּא אִם כֵּן נוֹצַר:
לְאָדָם
מְסַפְּקָא
הֲוָה
מָלֵא
1. חֶסֶד ?
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
ici.
n. pr.
nombril, ventre.
2. וָלָד ?
n. pr.
1 - attente, espérance.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
neige.
1 - enfant, embryon.
2 - degré d'impureté.
2 - degré d'impureté.
3. חָי ?
n. pr.
n. pr. et n. patron.
1 - toit, poutre.
2 - évènement.
3 - carquois.
2 - évènement.
3 - carquois.
1 - vivant, ce qui vit.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
4. ?
5. שְׂעֹרָה ?
n. pr.
1 - orge.
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
n. pr.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10