1.
אָמַר רָבָא פּוֹעֲלִים נִשְׁבָּעִין _ _ _ הַבַּיִת בְּמַעֲמַד חֶנְוָנִי כִּי הֵיכִי דְּלִיכַּסְפוּ מִינֵּיהּ:
לְבַעַל
בְּמַעֲמַד
וְנוֹטְלִין
פִּינְקָסוֹ
2.
_ _ _ רַב הוּנָא בַּר יְהוּדָה:
טַרְפוֹן
אַחֵר
יְהוּדָה
מֵתִיב
3.
וְרַב _ _ _ הַאי ''שְׁבֻעַת ה''' מַאי קָא דָּרְשִׁי בֵּיהּ:
סָהֲדֵי
תֵּיקוּ
עֶבֶד
וּשְׁמוּאֵל
4.
''עַד הַנָּהָר הַגָּדוֹל _ _ _ פְּרָת'' שִׁמְעוֹן בֶּן טַרְפוֹן אוֹמֵר קְרַב לְגַבֵּי דְהִינָא וְאִידְּהַן דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא עֶבֶד מֶלֶךְ כְּמֶלֶךְ:
בַּהֲדֵי
שִׁמְעוֹן
נְהַר
וְגִינִּיתֶם
5.
קִיבְּלַהּ מִינֵּיהּ אוֹ לָא קִיבְּלַהּ מִינֵּיהּ _ _ _ שְׁמַע דְּתַנְיָא רַבִּי אוֹמֵר פּוֹעֲלִין נִשְׁבָּעִין לַחֶנְוָנִי וְאִם אִיתָא לְבַעַל הַבַּיִת מִיבְּעֵי לֵיהּ:
שְׁתֵּי
תָּא
דָּרְשִׁי
לֵיהּ
1. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. חִסְדָּא ?
1 - n. pr.
2 - générosité, bonté.
2 - générosité, bonté.
pensée, dessein.
1 - déclaration, récit.
2 - passage de la Torah.
2 - passage de la Torah.
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
3. כִּי ?
n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
aveuglement.
4. תַּנְיָא ?
1 - noir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2 - ciseaux ou rasoir.
n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
n. pr.
5. שְׁתַּיִם ?
n. pr.
deux.
1 - ruisseau.
2 - part.
3 - moitié.
4 - n. pr.
2 - part.
3 - moitié.
4 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10