1. אִם אֵינוֹ קוֹנֶה מַשְׁכּוֹן _ _ _ מִנַּיִן לוֹ מִכָּאן לְבַעַל חוֹב שֶׁקּוֹנֶה מַשְׁכּוֹן:
צְדָקָה
צְדָקָה
וְתִיסְבְּרָא
שֶׁמִּשְׁכְּנוֹ
2. מַאי טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אֶלָּא לָאו _ _ _ שָׁוֵי שִׁיעוּר זוּזֵי וּבְדִשְׁמוּאֵל קָא מִיפַּלְגִי:
בִּדְלָא
בִּדְשָׁוֵי
בִּשְׁעַת
רַבִּי
3. אֶלָּא מִשְׁכְּנוֹ שֶׁלֹּא _ _ _ הַלְוָאָתוֹ כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאִית לְהוּ דְּרַבִּי יִצְחָק וְהָכָא בְּמִשְׁכְּנוֹ בִּשְׁעַת הַלְוָאָתוֹ:
פְּלִיגִי
צְדָקָה
בִּדְלָא
בִּשְׁעַת
4. לֵימָא דְּרַבִּי יִצְחָק תַּנָּאֵי הִיא וְתִיסְבְּרָא אֵימוֹר דְּאָמַר _ _ _ יִצְחָק שֶׁמִּשְׁכְּנוֹ שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַלְוָאָה מִשְׁכְּנוֹ בִּשְׁעַת הַלְוָאָה מִי אָמַר:
וְתִיסְבְּרָא
רַבִּי
וְהָכָא
תַּנָּאֵי
5. וּבְשׁוֹמֵר אֲבֵדָה קָמִיפַּלְגִי _ _ _ שׁוֹמֵר אֲבֵדָה רַבָּה אָמַר כְּשׁוֹמֵר חִנָּם:
דְּאִיתְּמַר
זוּזֵי
בִּשְׁעַת
פְּלִיגִי
1. מִי ?
casse aromatique.
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
1 - cri de joie, de guerre.
2 - son de trompette, son entrecoupé.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2. צְדָקָה ?
disparition, oubli.
n. pr.
1 - loi, usage.
2 - borne, revenu fixe.
3 - tâche.
1 - innocence.
2 - justice.
3 - bonté, grâce, clémence.
4 - salut, délivrance.
3. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
peine de retranchement.
tente, pavillon.
épeautre.
4. לֹא ?
nourriture.
perversité, tromperie.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
prison.
5. .ש.מ.ר ?
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
paal
rôtir.
piel
carboniser.
nitpael
grillé.
hitpaal
brûlé.
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
paal
se détourner, être infidèle.
nifal
devenir fou.
hifil
se moquer.
hitpael
devenir fou.
nitpael
devenir fou.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10