1.
כָּל עֲבֵירוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה נִפְרָעִין מִמֶּנּוּ וְכָאן מִמֶּנּוּ וּמִמִּשְׁפַּחְתּוֹ וְכָל _ _ _ שֶׁבַּתּוֹרָה מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ לָא:
אִתְיְהֵב
נִפְרָעִין
תִשָּׂא
עֲבֵירוֹת
2.
אָמַר מָר אוֹמְרִין לוֹ _ _ _ יוֹדֵעַ שֶׁכָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ נִזְדַּעְזַע בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא ''לֹא תִשָּׂא אֶת שֵׁם ה' אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא'' מַאי טַעְמָא אִילֵּימָא מִשּׁוּם דְּאִתְיְהֵב בְּסִינַי עֶשֶׂר דִּבְּרוֹת נָמֵי אִתְיְהֵב:
בִּשְׁמִי
הֱוֵי
בֵּית
מִשְׁפַּחְתּוֹ
3.
וְאֵימָא עַד דְּעָבֵיד לְהוּ לְכוּלְּהוּ לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ דִּכְתִיב ''מִפְּנֵי אָלָה אָבְלָה הָאָרֶץ'' וּכְתִיב ''עַל כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ וְאֻמְלַל כָּל _ _ _ בָּהּ'':
וּכְתִיב
שֶׁכֵּן
יוֹשֵׁב
אִישׁ
4.
הָתָם בְּדִינָא אַחֲרִינָא הָכָא בְּדִינָא דִּידֵיהּ כִּדְתַנְיָא רַבִּי אוֹמֵר ''וְהִכְרַתִּי אוֹתוֹ'' _ _ _ תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר ''וְשַׂמְתִּי אֲנִי אֶת פָּנַי'' יָכוֹל כָּל הַמִּשְׁפָּחָה כּוּלָּהּ בְּהִיכָּרֵת תַּלְמוּד לוֹמַר ''אוֹתוֹ'' אוֹתוֹ בְּהִיכָּרֵת וְלֹא כָּל הַמִּשְׁפָּחָה כּוּלָּהּ בְּהִיכָּרֵת:
מוֹכֵס
מָה
שֵׁם
לְכִדְרַבִּי
5.
אֶלָּא כִּדְקָתָנֵי טַעְמָא וְכָל עֲבֵירוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה נֶאֱמַר בָּהֶן ''וְנַקֵּה'' וְכָאן נֶאֱמַר ''לֹא _ _ _:
יְנַקֶּה''
הָעֵדוּת
נְאֻם
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ
1. הָא ?
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
n. pr.
1 - peu.
2 - minorité.
3 - minimum, limitation.
2 - minorité.
3 - minimum, limitation.
1 - à côté, prés de.
2 - côté.
2 - côté.
2. ל ?
protection, recours.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
joie, délice.
explication, interprétation.
3. .ה.ל.כ ?
paal
briller, luire.
hifil
1 - éclairer, rendre brillant.
2 - corriger.
2 - corriger.
peal
1 - briller.
2 - s'obscurcir.
2 - s'obscurcir.
paal
1 - briller comme l'or.
2 - être irrité.
3 - פָּנִים צְהוּבּוֹת : visage souriant.
2 - être irrité.
3 - פָּנִים צְהוּבּוֹת : visage souriant.
hifil
1 - briller comme l'or.
2 - se lamenter.
2 - se lamenter.
houfal
briller comme l'or.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
nifal
fleurir, être florissant.
hitpael
décliner, se détériorer.
4. רַבִּי ?
reins.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
chaines, bracelets.
5. יֵשׁ ?
vase, pot.
1 - corps, soi-même.
2 - sommet.
3 - bras, membre.
4 - anse.
2 - sommet.
3 - bras, membre.
4 - anse.
n. pr.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
6. כֵּן ?
cormoran.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
action d'offrir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11