1. יָכוֹל נִשְׁבַּע לְהָרַע לְעַצְמוֹ וְלֹא הָרַע יָכוֹל יְהֵא פָּטוּר תַּלְמוּד לוֹמַר ''לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב'' מָה הֲטָבָה _ _ _ אַף הֲרָעָה רְשׁוּת אָבִיא נִשְׁבַּע לְהָרַע לְעַצְמוֹ וְלֹא הֵרַע שֶׁהָרְשׁוּת בְּיָדוֹ:
לְקַיֵּים
כְּאֶחָד
רְשׁוּת
מֵהַר
2. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר מַשְׁמָע שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד וּמַשְׁמָע אֶחָד _ _ _ עַצְמוֹ:
גּוּפַהּ
בִּפְנֵי
וְאִמּוֹ
דִּקְרָאֵי
3. אִי הָכִי בִּדְבַר הָרְשׁוּת נָמֵי _ _ _ מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ:
בִּפְנֵי
וּמַשְׁמָע
לָא
הָרַע
4. לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ דְּבָעֵינַן הֲטָבָה דּוּמְיָא דַּהֲרָעָה וַהֲרָעָה דּוּמְיָא _ _ _ דְּאַקֵּישׁ הֲרָעָה לַהֲטָבָה מָה הֲטָבָה אֵינָהּ בְּבִיטּוּל מִצְוָה אַף הֲרָעָה אֵינָהּ בְּבִיטּוּל מִצְוָה הֲרָעָה גּוּפָהּ הֲטָבָה הִיא:
לְהָרַע
לִי
הֲטָבָה
דַּהֲטָבָה
5. אָמַר _ _ _ יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא מָה אִם הָרְשׁוּת שֶׁאֵינוֹ מוּשְׁבָּע עָלָיו מֵהַר סִינַי הֲרֵי הוּא חַיָּיב עָלָיו מִצְוָה שֶׁהוּא מוּשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב עָלֶיהָ:
אֵינָהּ
אַכֶּה
רַבִּי
כְּאֶחָד
1. .ב.ו.א ?
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
paal
1 - aller à la guerre.
2 - s'enfler.
piel
faire enfler.
hifil
faire enfler.
peal
désirer.
paal
craindre.
nifal
1 - craint, respecté.
2 - terrible, effroyable
piel
faire peur, effrayer.
hitpael
avoir peur.
nitpael
avoir peur.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
2. דּוּמְיָא ?
étoffes usées.
obscurité, gelée.
n. pr.
des conditions analogues, (il y a) une analogie.
3. יְהוֹנָתָן ?
char.
n. pr.
1 - douzième mois de l'année.
2 - n. pr.
n. pr.
4. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
morceau, pièce.
n. pr.
1 - fermeture, arrêt.
2 - malheur, oppression.
5. הוּא ?
parvis, chambre.
service, utilisation.
1 - plaine.
2 - n. pr.
il, lui, il est.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10