1.
_ _ _ לִשְׁמוּאֵל קַשְׁיָא:
אוֹ
אֶלָּא
הַתּוֹרָה
וְנִיגְמַר
2.
אֲמַר לֵיהּ בְּאוֹמֵר ''יוֹדֵעַ _ _ _ שֶׁשְּׁבוּעָה זוֹ אֲסוּרָה אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ אִם חַיָּיבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן אוֹ לָאו'':
סְתָם
דְּמַיְיתֵי
אֲנִי
הָכִי
3.
מֵיתִיבִי ''בִּשְׂפָתַיִם'' וְלֹא בַּלֵּב גָּמַר בְּלִבּוֹ מִנַּיִן תַּלְמוּד _ _ _ ''לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבוּעָה'':
לוֹמַר
שֶׁיּוֹצִיא
שֶׁגָּמַר
גָּמְרִינַן
4.
אָמַר רַב שֵׁשֶׁת תָּרֵיץ וְאֵימָא הָכִי ''בִּשְׂפָתַיִם'' וְלֹא שֶׁגָּמַר בְּלִבּוֹ לְהוֹצִיא ''פַּת חִטִּין'' וְהוֹצִיא ''פַּת שְׂעוֹרִין'' גָּמַר בְּלִבּוֹ לְהוֹצִיא ''פַּת חִטִּין'' וְהוֹצִיא ''פַּת'' סְתָם _ _ _ תַּלְמוּד לוֹמַר ''לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם'':
נִשְׁבַּע
הָתָם
מִנַּיִן
כְּאֶחָד
5.
מִשּׁוּם דְּהָווּ תְּרוּמָה וְקָדָשִׁים שְׁנֵי כְּתוּבִין הַבָּאִין כְּאֶחָד וְכָל שְׁנֵי _ _ _ הַבָּאִין כְּאֶחָד אֵין מְלַמְּדִין:
מֵרָבָא
כְּתוּבִין
סְתָם
חוּלִּין
1. לֵב ?
deux.
n. pr.
1 - plaie, cicatrice.
2 - magicien.
2 - magicien.
1 - cœur.
2 - volonté, esprit.
3 - milieu.
4 - courage.
2 - volonté, esprit.
3 - milieu.
4 - courage.
2. הָא ?
queue, bout.
ombre.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
1 - elles.
2 - jusqu'à ce jour.
2 - jusqu'à ce jour.
3. מִנַּיִין ?
1 - violence.
2 - injustice.
3 - rapine, butin.
2 - injustice.
3 - rapine, butin.
n. pr.
n. pr.
d'où ?
4. ת.ו.ב. ?
peal
s'irriter.
hifil
autoriser.
houfal
autorisé.
peal
1 - avoir le pouvoir.
2 - prêter.
2 - prêter.
afel
autoriser.
poual
ébranlé.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
5. שְׁמוּאֵל ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
créature, ce qui vit.
gros bétail.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10