1.
אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּאַבָּיֵי לְאִיחַיּוֹבֵי _ _ _ תַּרְתֵּי:
אֵימָא
עֲלַיהּ
הַשְׁתָּא
דָּבָר
2.
מֵתִיב רָבָא אֵיזוֹ _ _ _ שְׁבוּעַת שָׁוְא נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם וְאָמַר עַל עַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב וְאָמַר עוּלָּא וְהוּא שֶׁנִּיכָּר לִשְׁלֹשָׁה בְּנֵי אָדָם טַעְמָא דְּנִיכָּר הָא לֹא נִיכָּר עוֹבֵר מִשּׁוּם שְׁבוּעַת בִּיטּוּי וְאַמַּאי הָא אֵינוֹ בִּ''יהֵא שֶׁל זָהָב'':
שֶׁאֵינוֹ
הִיא
בִּכְלַל
לִשְׁמוּאֵל
3.
בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל דְּאָמַר מִילְּתָא דְּלֵיתֵיהּ בִּלְהַבָּא לָא מְחַיֵּיב עֲלֵיהּ לְשֶׁעָבַר לְהָכִי אַפְּקַהּ רַחֲמָנָא לִשְׁבוּעַת עֵדוּת מִכְּלַל שְׁבוּעַת בִּיטּוּי אֶלָּא לְרַב לְמַאי הִלְכְתָא _ _ _ רַחֲמָנָא:
וְהוּא
אָכַלְתִּי
בְּאוֹמֵר
אַפְּקַהּ
4.
וּלְאַבָּיֵי לְמַאי הִלְכְתָא אַפְּקָיהּ _ _ _:
אֲמַר
לָךְ
שֶׁהָיָה
רַחֲמָנָא
5.
דְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא וְרַבָּנַן קָמִיפַּלְגִי דִּתְנַן נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִּיטֵּל פָּטוּר לְקַיֵּים אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא קִיֵּים פָּטוּר שֶׁהָיָה בַּדִּין _ _ _ חַיָּיב כְּדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא דְּאָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא וּמָה אִם הָרְשׁוּת שֶׁאֵינוֹ מוּשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי הֲרֵי הוּא חַיָּיב עָלֶיהָ מִצְוָה שֶׁמּוּשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב עָלֶיהָ:
מוֹתֵיב
שֶׁיְּהֵא
הוֹאִיל
הַמְנוּנָא
1. .א.מ.ר ?
paal
se taire, s'apaiser.
piel
faire taire, immobiliser.
hifil
faire taire.
hitpael
se taire, s'apaiser.
nitpael
se taire, s'apaiser.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
entourer, envelopper.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
2. בִּשְׁלָמָא ?
descente, dégradation.
1 - parole.
2 - n. pr. (אמרי...).
2 - n. pr. (אמרי...).
n. pr.
c'est juste, il serait juste, admettons.
3. לֵית ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
4. מַלְקוּת ?
n. pr.
fil.
la punition des coups de fouet.
humble, doux.
5. .א.מ.ר ?
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
2 - mettre de côté.
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
2 - éprouver de la douleur.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10