1. הַמִּתְנַבֵּא בְּשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְאוֹמֵר כָּךְ אָמְרָה עֲבוֹדָה זָרָה אֲפִילּוּ כִּוֵּון אֶת הַהֲלָכָה לְטַמֵּא _ _ _ הַטָּמֵא וּלְטַהֵר אֶת הַטָּהוֹר:
כִּדְרַבִּי
עֵילָם
בֵּיהּ
אֶת
2. הַמִּתְנַבֵּא _ _ _ עֲבוֹדָה זָרָה כְּגוֹן נְבִיאֵי הַבַּעַל:
בְּשֵׁם
לְאַבָּיֵי
וְגַם
וּשְׁלֹשָׁה
3. הֲוָה לֵיהּ לְמֵידַק כִּדְרַבִּי יִצְחָק דְּאָמַר רַבִּי יִצְחָק סִיגְנוֹן אֶחָד _ _ _ לְכַמָּה נְבִיאִים וְאֵין שְׁנֵי נְבִיאִים מִתְנַבְּאִין בְּסִיגְנוֹן אֶחָד:
בֶן
פִּי
זֵירָא
עוֹלֶה
4. הַמִּתְנַבֵּא מַה שֶּׁלֹּא נֶאֱמַר לוֹ כְּגוֹן חֲנַנְיָה בֶּן עַזּוּר דְּקָאֵי יִרְמְיָה בְּשׁוּק הָעֶלְיוֹן וְקָאָמַר כֹּה אָמַר ה' צְבָאוֹת הִנְנִי שֹׁבֵר אֶת קֶשֶׁת עֵילָם נָשָׂא חֲנַנְיָה קַל וָחוֹמֶר בְּעַצְמוֹ מָה עֵילָם שֶׁלֹּא בָּא אֶלָּא לַעֲזוֹר אֶת בָּבֶל אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא _ _ _ שֹׁבֵר אֶת קֶשֶׁת עֵילָם כַּשְׂדִּים עַצְמָן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה אֲתָא אִיהוּ בְּשׁוּק הַתַּחְתּוֹן אֲמַר כֹּה אָמַר ה' וְגוֹ' שָׁבַרְתִּי אֶת עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל:
וְאַנַּח
הִנְנִי
וְיִפֹּל
הַמְּקוֹמוֹת
5. הַכּוֹבֵשׁ אֶת נְבוּאָתוֹ וְהַמְוַותֵּר עַל דִּבְרֵי נָבִיא וְנָבִיא _ _ _ עַל דִּבְרֵי עַצְמוֹ מִיתָתָן בִּידֵי שָׁמַיִם דִּכְתִיב וְהָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמַע קְרִי בֵּיהּ לֹא יַשְׁמִיעַ וּקְרִי בֵּיהּ לֹא יִשְׁמַע אֶל דְּבָרַי וּכְתִיב אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ בִּידֵי שָׁמַיִם:
זוֹמְמִין
שֶׁעָבַר
מִזּוֹמְמֵי
רַב
1. .א.מ.ר ?
hifil
couper.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
1 - nommer.
2 - donner des titres honorables.
poual
nommé.
pael
parler avec bienveillance.
hitpeel
1 - nommé.
2 - s'associer.
hifil
railler, mépriser.
pael
se moquer.
2. אַיִן ?
1 - porte, entrée.
2 - commencement.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
cri, hurlement, soupir.
lèpre.
3. אִי ?
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
1 - rangée.
2 - vestibule, portique.
3 - poste de soldat (où les gardes du roi sont rangés pour l'attendre).
1 - roseau.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
4. רוּחַ ?
n. pr.
1 - vent.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
1 - vieillesse.
2 - santé, vigueur.
3 - n. pr.
1 - lumière, clarté, éclat.
2 - n. pr.
5. .ש.ב.ר ?
paal
désirer ardemment, soupirer après, languir.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
paal
humilier, abaisser.
piel
fouler, écraser.
poual
être mis en comparaison, être estimé autant.
afel
être méprisé.
paal
gras, engraisser.
piel
1 - rendre gras.
2 - évaluer.
hifil
rendre gras, appesantir.
hitpeel
devenir gras.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10