1. אָמַר רָבָא הִלְכָּךְ הָנֵי מַיקְרֵי דַרְדְּקֵי _ _ _ רַבָּנַן כִּמְצוּיִין בְּיָדָן דָּמוּ וּפְטִירִי:
שֶׁאֵין
מֵאֶחָיו
שֶׁיְּכוֹלִים
וּמַתְנוּ
2. אִיתְּמַר עֵידֵי גְנֵיבָה וְעֵידֵי _ _ _ בְּנֶפֶשׁ שֶׁהוּזַּמּוּ חִזְקִיָּה אָמַר אֵין נֶהֱרָגִין רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר נֶהֱרָגִין:
מְכִירָה
וּלְמַד
עֶשְׂרֵה
תַּנָּא
3. _ _ _ הֵיכִי דָּרֵישׁ רַבִּי יְהוּדָה:
בּוֹשֶׁת
וְהָכָא
וְאַתְּ
בְעֻלַת
4. סָבַר מֵאֶחָיו לְאַפּוֹקֵי עֲבָדִים בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעוֹטֵי מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעוֹטֵי מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד _ _ _ בֶּן חוֹרִין הָוֵי מִיעוּט אַחַר מִיעוּט וְאֵין מִיעוּט אַחַר מִיעוּט אֶלָּא לְרַבּוֹת:
לְמָצוּי
מִשְּׁלֹשׁ
מַשְׁמַע
וְחֶצְיוֹ
5. וּמוֹדֶה חִזְקִיָּה בְּעֵדִים הָאַחֲרוֹנִים שֶׁל בֶּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה שֶׁהוּזַּמּוּ שֶׁנֶּהֱרָגִין מִתּוֹךְ שֶׁיְּכוֹלִים _ _ _ הָרִאשׁוֹנִים:
לוֹמַר
נְפָשׁוֹת
בְּנוֹ
מִנַּיִן
1. אַתָּה ?
tu, toi (m.).
fugitif, rescapé.
1 - beauté.
2 - n. pr.
écarlate, cramoisi.
2. יוֹחָנָן ?
n. pr.
tas, mur.
pâturage.
1 - accusation.
2 - empêchement.
3 - n. pr.
3. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
1 - prompt.
2 - animal fabuleux de dimensions gigantesques.
peuple, gouvernement.
4. פְּלֹנִי ?
1 - inconnu, untel.
2 - n. pr.
1 - ce qui est insipide.
2 - absurdité.
3 - mortier.
peine.
brûlure, embrasement.
5. .ק.ר.א ?
hifil
mépriser, dédaigner.
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - nommé, appelé
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
piel
appeler.
poual
nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
appelé.
paal
1 - diminuer.
2 - former des globules.
nifal
diminué, retranché.
piel
rendre menu.
peal
raser.
hitpeel
diminué.
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10