1.
לִידּוֹן נָמֵי אַאִיסּוּר _ _ _ אִישׁ דְּהָא אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בְּאִיסּוּר מוֹסִיף:
כְּשֶׁהָיָה
אִין
קַלָּה
אֵשֶׁת
2.
אָמַר רָבָא הָכִי בְּמַאי עָסְקִינַן כְּגוֹן שֶׁעָבַר עֲבֵירָה קַלָּה וְנִגְמַר דִּינוֹ עַל עֲבֵירָה קַלָּה _ _ _ וְעָבַר עֲבֵירָה חֲמוּרָה סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא כֵּיוָן דְּנִגְמַר דִּינוֹ לַעֲבֵירָה קַלָּה הַאי גַּבְרָא קְטִילָא הוּא קָא מַשְׁמַע לַן:
לִידּוֹן
סוֹף
עוֹבֵר
וְחָזַר
3.
בְּעָא מִנֵּיהּ אֲבוּהּ דְּרַב יוֹסֵף בַּר חָמָא _ _ _ בַּר נָתָן מְנָא הָא מִילְּתָא דַאֲמוּר רַבָּנַן מִי שֶׁנִּתְחַיֵּיב שְׁתֵּי מִיתוֹת בֵּית דִּין נִידּוֹן בַּחֲמוּרָה דִּכְתִיב ''וְהוֹלִיד בֵּן פָּרִיץ שֹׁפֵךְ דָּם וְגוֹ' אֶל הֶהָרִים אָכַל וְאֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמֵּא וְאֶל הַגִּלּוּלִים נָשָׂא עֵינָיו'':
מֵרַבָּה
הַמְאוֹרָסָה
גַּמְלִיאֵל
אֶל
4.
_ _ _ מִי שֶׁנִּתְחַיֵּיב בִּשְׁתֵּי מִיתוֹת בֵּית דִּין נִידּוֹן בַּחֲמוּרָה עָבַר עֲבֵירָה שֶׁנִּתְחַיֵּיב שְׁתֵּי מִיתוֹת נִידּוֹן בַּחֲמוּרָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר נִידּוֹן בַּזִּיקָּה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁבָּאָה עָלָיו:
כָּךְ
מוֹדֶה
תַּנְיָא
מַתְנִי'
5.
''וְאֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא טִמֵּא'' שֶׁלֹּא יָרַד לְאוּמָּנוּת חֲבֵירוֹ ''וְאֶל אִשָּׁה נִדָּה לֹא יִקְרָב'' שֶׁלֹּא נֶהֱנָה _ _ _ שֶׁל צְדָקָה וּכְתִיב ''צַדִּיק הוּא חָיֹה יִחְיֶה'' כְּשֶׁהָיָה רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַגִּיעַ לְמִקְרָא הַזֶּה הָיָה בּוֹכֶה אֲמַר מַאן דְּעָבֵיד לְכוּלְּהוּ הוּא דְּחָיֵי בַּחֲדָא מִינַּיְיהוּ לָא:
בְּאַחַת
מִקּוּפָּה
לַן
מִקּוּפָּה
1. רַב ?
ennemi, adversaire.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
expulsion.
2. זָרָה ?
1 - étrangère.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
1 - tas, groupe.
2 - ânesse.
2 - ânesse.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
gouttes de pluie.
3. יִצְחָק ?
n. pr.
impur, qui est en abomination.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
mishnah.
4. .צ.ח.ק ?
paal
veiller.
nifal
lié.
piel
ciseler en forme d'amande.
poual
en forme d'amande.
peal
1 - monter la garde.
2 - regarder attentivement.
2 - regarder attentivement.
hitpeel
s'efforcer.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
dominer.
hifil
1 - gémir, se plaindre.
2 - selon certains, régner.
2 - selon certains, régner.
hitpael
demeurer sur le seuil de la porte.
5. מִין ?
n. pr.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - plomb (outil de maçon).
2 - vernis.
2 - vernis.
n. pr.
6. נַחְמָן ?
objet de raillerie, dérision.
n. pr.
n. pr.
1 - clémence, indulgence.
2 - objet de la clémence.
2 - objet de la clémence.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11