1. _ _ _ קַמָּא יָלֵיף מִמְּקוֹשֵׁשׁ וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מְקוֹשֵׁשׁ הוֹרָאַת שָׁעָה הָיְתָה:
שֶׁבְּתוֹרָה
קַל
תַּנָּא
סְתָם
2. הַנִּסְקָלִין בַּנִּשְׂרָפִין רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר יִדּוֹנוּ בִּסְקִילָה _ _ _ חֲמוּרָה אִי הָכִי אֵימָא סֵיפָא וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יִדּוֹנוּ בִּשְׂרֵיפָה שֶׁהַסְּקִילָה חֲמוּרָה תִּיפּוֹק לֵיהּ דְּרוּבָּה נִשְׂרָפִין נִינְהוּ:
חֲמוּרָה
שֶׁיּוֹדִיעוּהוּ
שֶׁהַשְּׂרֵיפָה
מַתְנֵי
3. אֲמַר לֵיהּ שְׁמוּאֵל לְרַב _ _ _ שִׁינָּנָא:
שֶׁהוּא
לְדָבָר
יָלֵיף
יְהוּדָה
4. _ _ _ בַּנִּשְׂרָפִין מַתְנֵי לֵיהּ רַב יְחֶזְקֵאל לְרָמֵי בְּרֵיהּ הַנִּשְׂרָפִין בַּנִּסְקָלִין רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר יִדּוֹנוּ בִּסְקִילָה שֶׁהַשְּׂרֵיפָה חֲמוּרָה:
אִיכָּא
דְּאָמַר
הַנִּסְקָלִין
מִמְּקוֹשֵׁשׁ
5. אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן כְּגוֹן שֶׁהִתְרוּ בּוֹ סְתָם _ _ _ תַּנָּא הוּא דְּתַנְיָא וּשְׁאָר חַיָּיבֵי מִיתוֹת שֶׁבְּתוֹרָה אֵין מְמִיתִין אוֹתָן אֶלָּא בְּעֵדָה וְעֵדִים וְהַתְרָאָה וְעַד שֶׁיּוֹדִיעוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּיב מִיתַת בֵּית דִּין רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד שֶׁיּוֹדִיעוּהוּ בְּאֵיזֶה מִיתָה הוּא נֶהֱרָג:
וְהַאי
בְּמַאי
כָּל
בִּשְׂרֵיפָה
1. הֵיכִי ?
1 - comment ?
2 - à quoi cela ressemble-t-il ? dans quel cas ?
3 - dans quel cas peut-on trouver cette loi ?
vitalité.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - citoyen.
2. הוּא ?
celui qu'on a instruit.
il, lui, il est.
jambe.
n. pr.
3. כֹּל ?
n. pr.
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
1 - nu.
2 - rusé.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. .ס.ק.ל ?
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
1 - passer devant.
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
hifil
1 - se dépouiller, ôter.
2 - revêtir, parer.
peal
passer, disparaître.
afel
enlever, déposer.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10