1.
וְעַל הַגָּזֵל בֶּן נֹחַ נֶהֱרָג וְהָתַנְיָא עַל הַגָּזֵל גָּנַב וְגָזַל וְכֵן יְפַת תּוֹאַר וְכֵן כַּיּוֹצֵא בָּהֶן גּוֹי בְּגוֹי וְגוֹי בְּיִשְׂרָאֵל אָסוּר וְיִשְׂרָאֵל _ _ _ מוּתָּר וְאִם אִיתָא נִיתְנֵי ''חַיָּיב'':
מְחִילָה
שֶׁבַע
בְּגוֹי
זָרָה
2.
אֶלָּא אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא לֹא נִצְרְכָה _ _ _ לְכוֹבֵשׁ שְׂכַר שָׂכִיר גּוֹי בְּגוֹי וְגוֹי בְּיִשְׂרָאֵל אָסוּר יִשְׂרָאֵל בְּגוֹי מוּתָּר:
אֶלָּא
יַעֲקֹב
וְרוֹעֵי
דַּם
3.
כִּלְאַיִם דִּכְתִיב ''מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ'' וְאִידַּךְ _ _ _ לְצַוְתָּא בְּעָלְמָא:
נֹחַ
מְעַלְּיָא
הָהוּא
תֹאכֵלוּ
4.
כַּיּוֹצֵא בּוֹ דִּשְׁפִיכוּת דָּמִים לָא תַּנְיָא אָמַר אַבָּיֵי אִי מַשְׁכַּחַתְּ דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל הִיא דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל אוֹמֵר רוֹדֵף אַחַר חֲבֵירוֹ לְהוֹרְגוֹ וְיָכוֹל לְהַצִּילוֹ בְּאֶחָד מֵאֵבָרָיו וְלֹא _ _ _:
בִּיפַת
דְּבָתַר
דַּרְכּוֹ
הִצִּיל
5.
מַתְקֵיף לַהּ _ _ _ שֵׁשֶׁת בִּשְׁלָמָא שְׁפִיכוּת דָּמִים דִּכְתִיב ''שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם וְגוֹ''' אֶלָּא הָנָךְ מְנָא לְהוּ:
רַב
שְׁרָצִים
דְּקָא
לִבְרָכָה
1. אַזְהָרָה ?
aveuglement.
n. pr.
n. pr.
avertissement.
2. גִּנָּה ?
de couleur fauve.
réception, tradition, ésotérisme.
souci, crainte.
1 - jardin.
2 - verbe גָנָה, passé (dénigrer).
2 - verbe גָנָה, passé (dénigrer).
3. בָּתַר ?
1 - famille.
2 - sorte, espèce.
2 - sorte, espèce.
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
n. pr.
1 - après.
2 - derrière.
2 - derrière.
4. חַיָּב ?
tout ce qui peut enivrer, liqueur forte.
1 - obligé.
2 - redevable.
3 - coupable.
2 - redevable.
3 - coupable.
n. pr.
1 - manne.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
5. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
1 - été.
2 - fruit d'été.
3 - dessert.
2 - fruit d'été.
3 - dessert.
cri, plainte.
1 - prix, échange.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10