1.
''חָטָא יִשְׂרָאֵל'' אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא אַף עַל פִּי שֶׁחָטָא יִשְׂרָאֵל הוּא אָמַר רַבִּי אַבָּא הַיְינוּ דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי אָסָא דְּקָאֵי בֵּינֵי חִלְפֵי אָסָא _ _ _ וְאָסָא קָרוּ לֵיהּ:
זֶרַח
יְדַבֶּר
הַמֵּתִים
שְׁמֵיהּ
2.
וְאֶלָּא מֵהָכָא ''לָמָּה הֵעֲבַרְתָּ הַעֲבִיר אֶת הָעָם הַזֶּה אֶת הַיַּרְדֵּן'' _ _ _ נָמֵי מֵימָר אֲמַר ''לְמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה'' אֶלָּא מֵהָכָא ''וְלוּ הוֹאַלְנוּ וַנֵּשֶׁב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן'':
וָאֵרֶא
מֹשֶׁה
אֲמַר
זֶרַח
3.
''וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אוֹתָם גַּם לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם גַּם גָּנְבוּ גַּם כִּחֲשׁוּ גַּם שָׂמוּ בִּכְלֵיהֶם'' אָמַר רַבִּי _ _ _ מִשּׁוּם רַבִּי יְהוּדָה בַּר מַסְפַּרְתָּא מְלַמֵּד שֶׁעָבַר עָכָן עַל חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר חֲמִשָּׁה ''גַּם'':
רִיחַקְתֶּם
אִילְעָא
נֶאֱמַר
אַרְצָה
4.
אֲמַר לֵיהּ וְלִיטַעְמָיךְ אִם הוּא חָטָא כָּל יִשְׂרָאֵל מֶה חָטְאוּ _ _ _ ''וְכָל יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ'' אֶלָּא לִרְדּוֹתָן הָכִי נָמֵי כְּדֵי לִרְדּוֹתָן:
דְּאָמְרִי
דִּכְתִיב
אַנְשֵׁי
וְאָסָא
5.
וְאָמַר רַבִּי אִילְעָא מִשּׁוּם רַבִּי _ _ _ בַּר מַסְפַּרְתָּא עָכָן מוֹשֵׁךְ בְּעָרְלָתוֹ הָיָה כְּתִיב הָכָא ''וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי'' וּכְתִיב הָתָם ''אֶת בְּרִיתִי הֵפַר'':
חָטָא
אַרְבָּעָה
יְהוּדָה
לָהֶם
1. גַּם ?
1 - aussi.
2 - même.
3 - en angle droit, les deux côtés d'un rectangle.
2 - même.
3 - en angle droit, les deux côtés d'un rectangle.
n. pr.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
2 - fête de Pâque.
n. pr.
2. ?
3. .א.מ.ר ?
piel
pervertir.
poual
perverti.
poual
s'entrelacer.
hitpael
se mêler, se compliquer, s'entrelacer.
peal
* avec sin :
mettre en ordre.
* avec shin :
1 - sauter.
2 - glisser.
mettre en ordre.
* avec shin :
1 - sauter.
2 - glisser.
hitpeel
tressé, emmelé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - chercher, inciser.
2 - remplir.
3 - mélanger.
2 - remplir.
3 - mélanger.
4. פָּנִים ?
1 - roi.
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
prairie, plaine.
1 - repos.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. .נ.ת.נ ?
paal
fouler aux pied.
nifal
foulé.
piel
piétiner.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - s'enfoncer, s'engloutir.
2 - frapper la monnaie.
3 - formuler.
4 - nommer explicitement.
2 - frapper la monnaie.
3 - formuler.
4 - nommer explicitement.
nifal
enfoncé, noyé.
piel
noyer, engloutir.
poual
être submergé.
hifil
noyer.
houfal
être enfoncé.
peal
se noyer.
pael
s'enfoncer.
hitpeel
être noyé.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10