1. בִּשְׁנֵי _ _ _:
רָצִין
עֲקִיבָא
בְּרַבִּי
רְעָבוֹן
2. אֱמוֹר מֵעַתָּה רְאוּיָה הָיְתָה אוֹתָהּ שָׁנָה שֶׁתִּתְעַבֵּר וּמִפְּנֵי מָה לֹא עִיבְּרָהּ _ _ _ שֶׁשְּׁנַת בַּצּוֹרֶת הָיְתָה וְהָיוּ הַכֹּל רָצִין לְבֵית הַגֳּרָנוֹת:
גַּלּוֹיֵי
אֱלִישָׁע
וְהָיוּ
הִטֶּהָרוּ
3. _ _ _ רַבָּנַן אֵין מְעַבְּרִין אֶת הַשָּׁנָה מִפְּנֵי הַטּוּמְאָה:
תָּנוּ
לְגוּשֵׁיהֶן
הָאֲסוּרִים
לְבַשֵּׁל
4. וְאֵין לְךָ קַלָּה _ _ _ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְבַשֵּׁל פֵּירוֹתֶיהָ יוֹתֵר מִבַּעַל שָׁלִישָׁה וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא בִּכְּרָה אֶלָּא מִין אֶחָד שֶׁמָּא תֹּאמַר חִטִּים תַּלְמוּד לוֹמַר ''שְׂעוֹרִים'' שֶׁמָּא תֹּאמַר לִפְנֵי הָעוֹמֶר תַּלְמוּד לוֹמַר ''תֵּן לָעָם וְיֹאכֵלוּ'' אַחַר הָעוֹמֶר הָיָה:
בְּכָל
לֶחֶם
תַּנָּאֵי
חַד
5. וּבִפְלוּגְתָּא דְּהָנֵי תַּנָּאֵי דְּתַנְיָא אֵין מְבִיאִין יָרָק מֵחוּצָה לָאָרֶץ וְרַבּוֹתֵינוּ הִתִּירוּ מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה _ _ _ לְגוּשֵׁיהֶן אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ:
פֵּירוֹתֶיהָ
עַצְמוֹ
חוֹשְׁשִׁין
מְעוּבֶּרֶת
1. רַבִּי ?
sorte d'instrument de musique.
mon maître (titre de savants).
distance, largeur.
1 - espérance, attente.
2 - cordon.
3 - n. pr.
2. .ק.ב.ע ?
paal
fondre, se dissoudre.
nifal
fondre, se dissoudre.
hifil
décourager.
paal
grincer.
peal
1 - inciser.
2 - grincer.
hitpeel
grincer.
paal
1 - établir.
2 - dérober, ravir.
3 - empêcher.
4 - enfoncer.
5 - déterminer.
nifal
déterminé.
houfal
fixé.
peal
1 - empêcher.
2 - enfoncer.
3 - déterminer.
hitpeel
décidé.
paal
souffrir.
hifil
1 - blesser, faire souffrir.
2 - gâter.
3. זוֹ ?
guerre.
trompeuse.
mépris.
pronom démonstratif.
4. שִׁמְעוֹן ?
n. pr.
poussin, jeune oiseau.
vêtement, habillement.
n. pr.
5. שֶׁל ?
1 - voiture.
2 - selle, monture.
3 - degré de souillure.
1 - changement.
2 - rejeton, pousse.
3 - חֲלִיפוֹת : tour à tour.
n. pr.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10