1. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן עֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים _ _ _ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר 'וַיִּתְּשֵׁם ה' מֵעַל אַדְמָתָם בְּאַף וּבְחֵמָה וּבְקֶצֶף גָּדוֹל' 'וַיִּתְּשֵׁם ה' מֵעַל אַדְמָתָם' בְּעוֹלָם הַזֶּה 'וַיַּשְׁלִכֵם אֶל אֶרֶץ אַחֶרֶת' לָעוֹלָם הַבָּא דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אִישׁ כְּפַר עַכּוֹ אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן אִם מַעֲשֵׂיהֶם כַּיּוֹם הַזֶּה אֵינָן חוֹזְרִין וְאִם לָאו חוֹזְרִין:
לֶכְתֵּךְ
יִשְׂרָאֵל
אֵין
נְשָׁמָה
2. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר הֵן בָּאִין לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר 'אִסְפוּ לִי חֲסִידָי _ _ _ בְרִיתִי עֲלֵי זָבַח' אֶלָּא מָה אֲנִי מְקַיֵּים 'אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי' בְּאַפִּי נִשְׁבַּעְתִּי וְחוֹזְרַנִי בִּי:
שְׁבֻקוּ'
רַבָּנַן
כֹּרְתֵי
בְאַפִּי'
3. מַאי חֲסִידוּתֵיהּ דְּתַנְיָא קְטַנֵּי בְּנֵי רִשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל אֵין בָּאִין לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר 'כִּי הִנֵּה הַיּוֹם בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר וְהָיוּ כָל זֵדִים וְכָל עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ וְלִהַט אֹתָם הַיּוֹם הַבָּא אָמַר ה' צְבָאוֹת אֲשֶׁר לֹא יַעֲזֹב _ _ _ שֹׁרֶשׁ וְעָנָף' 'שֹׁרֶשׁ' בָּעוֹלָם הַזֶּה 'וְעָנָף' לָעוֹלָם הַבָּא דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל:
לְעַם
הַיָּם
לָהֶם
לֵיהּ
4. אִתְּמַר קָטָן מֵאֵימָתַי בָּא לָעוֹלָם הַבָּא רַבִּי חִיָּיא וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי חַד אָמַר מִשָּׁעָה שֶׁנּוֹלַד וְחַד אָמַר מִשָּׁעָה שֶׁסִּיפֵּר מַאן דְּאָמַר מִשָּׁעָה שֶׁנּוֹלַד שֶׁנֶּאֱמַר יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָׂה וּמַאן דְּאָמַר מִשָּׁעָה _ _ _ דִּכְתִיב זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַה' לַדּוֹר:
וְאָמַר
בְּרַם
שֶׁסִּיפֵּר
אִישׁ
5. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר בָּאִים הֵם לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר 'שֹׁמֵר פְּתָאִים ה'' שֶׁכֵּן קוֹרִין בִּכְרַכֵּי הַיָּם לְיָנוֹקָא פַּתְיָא וְאוֹמֵר 'גֹּדּוּ אִילָנָא וְחַבְּלוּהִי בְּרַם עִקַּר שָׁרְשׁוֹהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ' וְאֶלָּא מָה אֲנִי מְקַיֵּים 'לֹא יַעֲזֹב לָהֶם _ _ _ וְעָנָף' שֶׁלֹּא יַנִּיחַ לָהֶם לֹא מִצְוָה וְלֹא שִׁיּוּרֵי מִצְוָה דָּבָר אַחֵר 'שֹׁרֶשׁ' זוֹ נְשָׁמָה 'וְעָנָף' זֶה הַגּוּף:
רִשְׁעֵי
מֵעַל
מַתְנִי'
שֹׁרֶשׁ
1. הֲכִי ?
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
à cause, touchant, au sujet de.
1 - les mains vides.
2 - vainement.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - hériter.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
nifal
1 - devenir pauvre.
2 - chassé.
piel
1 - consumer, gâter.
2 - rendre pauvre.
hifil
1 - mettre en possession.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. חֲנַנְיָה ?
1 - piège, filet.
2 - déception.
3 - plaque de métal.
n. pr.
n. pr.
pas.
4. .ת.מ.מ ?
paal
1 - empêcher.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
nifal
empêché, fermé.
piel
1 - arrêter.
2 - se rassembler.
peal
1 - presser.
2 - sauver.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
paal
1 - finir.
2 - consumé.
3 - intègre.
nifal
1 - anéanti.
2 - terminé.
hifil
1 - finir.
2 - complet, au comble.
3 - exécuter, ôter.
hitpael
agir avec droiture.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9