1. אָמַר רַבִּי _ _ _ מְלַמֵּד שֶׁזָּקַף עַצְמוֹ כְּמַקֵּל וְעָמַד לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם לֹא מֵהֶם וְלֹא מֵהֲמוֹנָם וְלֹא מֶהֱמֵהֶם וְלֹא נֹהַּ בָּהֶם:
אֶלְעָזָר
בָּרוּךְ
לִצְלוֹחִית
גָּרְמָה
2. מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ וְלֹא _ _ _ שֶׁבַּיָּם:
וַתְּכַס
אֱלוֹהַּ
דָּגִים
גְּמָ'
3. וְאִיכָּא דְאָמְרִי לֹא יָפֶה עָשִׂיתִי שֶׁתִּקַּנְתִּי לָהֶם קְבָרוֹת בָּאָרֶץ כְּתִיב הָכָא וַיִּנָּחֶם וּכְתִיב הָתָם וַיִּנָּחֶם ה' _ _ _ הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לְעַמּוֹ:
כְּזִיקִין
וְדַעַת
עַל
הַקָּדוֹשׁ
4. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן דּוֹר הַמַּבּוּל אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר 'וַיִּמַח אֶת כָּל הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה' 'וַיִּמַח אֶת כָּל הַיְּקוּם' בָּעוֹלָם הַזֶּה 'וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ' לָעוֹלָם הַבָּא דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר לֹא חַיִּין וְלֹא נִדּוֹנִין שֶׁנֶּאֱמַר 'לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם' לֹא דִּין וְלֹא _ _ _ דָּבָר אַחֵר 'לֹא יָדוֹן רוּחִי' שֶׁלֹּא תְּהֵא נִשְׁמָתָן חוֹזֶרֶת לִנְדָנָהּ:
רוּחַ
וּמְחַיֶּה
אֶת
אָמְרוּ
5. דּוֹר הַמִּדְבָּר אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵין עוֹמְדִין בַּדִּין שֶׁנֶּאֱמַר בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ דִּבְרֵי _ _ _ עֲקִיבָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר עֲלֵיהֶם הוּא אוֹמֵר אִסְפוּ לִי חֲסִידָי כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי זָבַח:
נִפְתָּחוּ'
רַבִּי
הַמַּבּוּל
שֶׁנֶּאֱמַר
1. .ב.ו.א ?
paal
ceindre.
nifal
ceint, armé.
piel
ceindre, environner.
hitpael
s'armer, se ceindre.
paal
couler, distiller.
piel
couler, distiller.
hifil
faire couler.
paal
craindre, avoir peur.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
2. דֶּרֶךְ ?
tunique, robe.
jeune chameau.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
n. pr.
3. אֲדָמָה ?
pardon.
antérieur.
1 - terre.
2 - champ.
3 - pays.
4 - argile rouge.
5 - n. pr.
chaînettes.
4. .ח.ט.א ?
paal
irriter, mépriser, outrager.
piel
1 - irriter.
2 - faire blasphémer.
hitpael
méprisé, blasphémé.
paal
1 - pécher.
2 - manquer.
piel
1 - purifier.
2 - offrir un sacrifice.
3 - dédommager.
hifil
1 - faire pêcher.
2 - séduire.
3 - manquer.
hitpael
1 - se purifier, purifier.
2 - s'épouvanter.
3 - se moquer.
paal
rejaillir.
hifil
1 - asperger.
2 - disperser.
houfal
1 - aspergé.
2 - dispersé.
peal
réprimander.
paal
s'éloigner, se séparer.
nifal
1 - s'abstenir, se garder.
2 - se vouer.
hifil
1 - séparer, faire abstenir, consacrer.
2 - s'abstenir.
peal
faire voeu d'abstinence.
5. .ח.ט.א ?
paal
1 - se raccourcir.
2 - couper, cueillir.
nifal
moissonné, cueilli.
piel
abréger.
hifil
1 - abréger.
2 - moissonner.
hitpael
se raccourcir.
nitpael
se raccourcir.
paal
1 - danser.
2 - blessé.
3 - percer.
nifal
1 - profané.
2 - coupé.
piel
1 - profaner.
2 - disqualifier.
3 - tuer.
4 - danser.
5 - jouer de la flûte.
6 - recueillir pour la première fois les fruits d'une vigne.
7 - percer.
poual
1 - profané.
2 - percé.
hifil
1 - commencer.
2 - attendre.
3 - violer sa parole.
houfal
commencé.
hitpael
profané.
nitpael
1 - profané.
2 - perdre son sacerdoce.
3 - violer un serment.
4 - racheté.
peal
1 - laver.
2 - creuser.
pael
1 - laver.
2 - profaner.
afel
profaner.
hitpaal
profané.
hitpael
s'élever.
paal
1 - pécher.
2 - manquer.
piel
1 - purifier.
2 - offrir un sacrifice.
3 - dédommager.
hifil
1 - faire pêcher.
2 - séduire.
3 - manquer.
hitpael
1 - se purifier, purifier.
2 - s'épouvanter.
3 - se moquer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10