1.
וְהַבֵּן גּוֹלֶה עַל יְדֵי הָאָב כּוּ' וּרְמִינְהִי ''מַכֵּה נֶפֶשׁ'' פְּרָט לַמַּכָּה אָבִיו אָמַר רַב כָּהֲנָא לָא _ _ _ הָא רַבִּי שִׁמְעוֹן וְהָא רַבָּנַן:
עַל
גַּב
קַשְׁיָא
הִיא
2.
אֶלָּא אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב _ _ _ שֶׁהֵעִיד בּוֹ וְהוּזַם דִּכְווֹתֵיהּ גַּבֵּי עֶבֶד שֶׁהֵעִיד בּוֹ וְהוּזַם עֶבֶד בַּר עֵדוּת הוּא אֶלָּא אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן כְּגוֹן שֶׁהִכָּהוּ הַכָּאָה:
כְּגוֹן
כְּבָר
לָא
תִּשְׁבֹּת
3.
שְׁוַלְיָא דְּנַגָּרֵי חַיּוּתֵאּ הִיא דְּלַמְּדֵיהּ _ _ _ אוּמָּנוּתָא אַחֲרִיתִי:
הָאָב
דִּגְמִיר
דִּגְמִיר
בְּשׁוֹגֵג
4.
לְרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר חֶנֶק חָמוּר מִסַּיִיף שִׁגְגַת סַיִיף נִיתְּנָה לְכַפָּרָה _ _ _ חֶנֶק לֹא נִיתְּנָה לְכַפָּרָה:
שִׁגְגַת
מַתְנִי'
לַהּ
טְבוּל
5.
אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ אַהָא ''בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר תִּשְׁבֹּת'' רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ לוֹמַר חָרִישׁ שֶׁל שְׁבִיעִית וְקָצִיר שֶׁל שְׁבִיעִית שֶׁהֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר ''שָׂדְךָ לֹא תִזְרָע וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר'' _ _ _ אֲפִילּוּ חָרִישׁ שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית שֶׁנִּכְנַס לִשְׁבִיעִית וְקָצִיר שֶׁל שְׁבִיעִית שֶׁיָּצָא לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית:
אֶלָּא
עֲקִיבָא
רָבָא
לָא
1. אַף ?
n. pr.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
satrape.
outrage, blasphème.
2. כַּפָּרָה ?
expiation, pardon.
homme, humanité.
1 - grandeur, magnificence.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
mets, ragoût.
3. ל ?
rugissement, cri, plainte.
1 - autre.
2 - étranger.
2 - étranger.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
chemin.
4. .נ.כ.ה ?
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
2 - méditer.
3 - gémir.
paal
1 - réparer (un édifice).
2 - vérifier.
2 - vérifier.
nifal
être vérifié.
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
5. קְצִירָה ?
1 - arme.
2 - arsenal.
2 - arsenal.
n. pr.
coupe, moisson.
1 - rang.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10