1. וְהַשּׁוֹחֵט וּמַעֲלֶה בַּחוּץ _ _ _ חָמֵץ בְּפֶסַח וְהָאוֹכֵל וְהָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְהַמְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן וְהַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטוֹרֶת וְהַסָּךְ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְהָאוֹכֵל נְבֵילוֹת וּטְרֵיפוֹת שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים:
וְהָאוֹכֵל
וְהַסָּךְ
וְהַמְפַטֵּם
לְרַבּוֹת
2. כַּמָּה יֹאכַל מִן הַטֶּבֶל וִיהֵא חַיָּיב רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל שֶׁהוּא _ _ _ אוֹמְרִים כְּזַיִת אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן אִי אַתֶּם מוֹדִים לִי בְּאוֹכֵל נְמָלָה כָּל שֶׁהוּא שֶׁהוּא חַיָּיב אָמְרוּ לוֹ מִפְּנֵי שֶׁהִיא כִּבְרִיָּיתָהּ אָמַר לָהֶן אַף חִטָּה אַחַת כִּבְרִיָּיתָהּ:
וַחֲכָמִים
אָכַל
הָנֵי
מְלָאכָה
3. חוֹזֵר לִשְׂרָרָה שֶׁהָיָה בָּהּ כּוּ' תָּנוּ רַבָּנַן ''וְשָׁב אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֶל _ _ _ אֲבוֹתָיו יָשׁוּב'' לְמִשְׁפַּחְתּוֹ הוּא שָׁב וְאֵינוֹ שָׁב לְמַה שֶּׁהֶחְזִיקוּ אֲבוֹתָיו דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַף הוּא שָׁב לְמַה שֶּׁהֶחְזִיקוּ אֲבוֹתָיו ''אֶל אֲחֻזַּת אֲבוֹתָיו'' כַּאֲבוֹתָיו:
מִשּׁוּם
אֲחֻזַּת
רַב
יִשְׂרָאֵל
4. אָכַל טֶבֶל וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ _ _ _ שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ:
וּמַעֲשֵׂר
הָא
כַּאֲבוֹתָיו
עֲקִיבָא
5. גְּמָ' אָמַר רַב כָּהֲנָא מַחֲלוֹקֶת בְּשֵׁשׁ דְּמָר סָבַר ''לָכֶם'' לִקְלִיטָה וּמָר _ _ _ ''לָכֶם'' לְכָל צָרְכֵיכֶם אֲבָל בְּאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם דִּבְרֵי הַכֹּל הָיוּ מַעֲלִין לָהֶם שָׂכָר:
הֲדַרַן
וְהָעוֹשֶׂה
וְהַמְפַטֵּם
סָבַר
1. כֵּן ?
écurie, étable.
palais de la bouche.
1 - meurtre.
2 - exécution par décapitation avec une épée.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2. .ש.ו.ב ?
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
broyer, fouler.
nifal
broyé.
hitpael
se battre.
peal
écraser.
hitpeel
atteint de la lèpre.
paal
1 - cracher.
2 - rendre mince.
nifal
être boueux.
hifil
1 - cracher.
2 - aplatir.
3. בְּרִיָּה ?
1 - créature.
2 - être en vie.
1 - porte, cour.
2 - prix du marché.
cigogne.
n. pr.
4. אֶרֶץ ?
poussière.
1 - terre.
2 - pays.
1 - reine.
2 - nom d'une étoile.
nom d'une monnaie.
5. .נ.ת.נ ?
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
paal
étrangler.
nifal
1 - être condamné à mort par strangulation.
2 - s'étrangler.
piel
étrangler.
pael
étrangler.
hitpeel
s'étrangler.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10