1. אֶלָּא תָּנֵי הָא הוּא הַדִּין לְהָא הָכָא נָמֵי _ _ _ הָא וְהוּא הַדִּין לְהָא:
בָּתַר
דְּמִתְּרֵי
דְּאָמַר
תְּנָא
2. _ _ _ אַבָּיֵי לְמֵימַר חָטָא בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעָשָׂה בִּפְנֵי עַצְמוֹ הֵיכִי דָּמֵי דְּיָתְבִי בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת וְקָא מוֹרוּ בִּתְרֵי אִיסּוּרֵי אֲמַר לֵיהּ רָבָא אַטּוּ שְׁנֵי מְקוֹמוֹת גּוֹרְמִין אֶלָּא אֲפִילּוּ יָתְבִי בְּחַד מָקוֹם וְכֵיוָן דְּקָא מוֹרוּ בִּתְרֵי אִיסּוּרֵי חָטָא בִּפְנֵי עַצְמוֹ הוּא:
וּמָה
סָבַר
אָשָׁם
חֵלֶב
3. וְלֹא בַּעֲבוֹדָה זָרָה כּוּ' מְנָלַן דְּתָנוּ רַבָּנַן לְפִי שֶׁיָּצְאָה עֲבוֹדָה זָרָה לָדוּן בְּעַצְמָהּ יָכוֹל יְהוּ חַיָּיבִין עַל עֲקִירַת מִצְוָה _ _ _:
דִּין
נָשִׂיא
מֵעֵינֵי
כּוּלָּהּ
4. וְשָׁוִין שֶׁבִּשְׂעִירָה כְּיָחִיד מְנָלַן דְּאָמַר קְרָא ''וְאִם נֶפֶשׁ אַחַת'' אֶחָד יָחִיד וְאֶחָד נָשִׂיא וְאֶחָד מָשִׁיחַ _ _ _ בִּכְלַל ''נֶפֶשׁ אַחַת'' הֵן:
מְנָלַן
בְּעַצְמָהּ
כּוּלָּם
שְׁנֵי
5. וְכֵן הַמָּשִׁיחַ מְנָלַן דִּכְתִיב ''לְאַשְׁמַת _ _ _ הֲרֵי מָשִׁיחַ כְּצִבּוּר:
מִקְצָת
בְּחַד
שֶׁיָּצְאָה
הָעָם''
1. הֵן ?
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
ephod (sorte de vêtement).
1 - planche.
2 - table, tablette.
1 - une.
2 - tranchant.
3 - n. pr.
2. .י.כ.ל ?
paal
ramasser, recueillir.
nifal
être ramassé.
piel
amasser, glaner.
poual
être rassemblé.
hitpael
s'assembler, se ramasser.
paal
1 - éponger, absorber.
2 - recevoir des coups.
piel
éponger, absorber.
hifil
1 - sécher.
2 - recevoir.
hitpael
s'essuyer.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - usé.
2 - vieillir.
piel
1 - faire disparaître.
2 - effrayer.
3 - survivre.
peal
1 - espérer.
2 - usé.
pael
user.
hitpeel
s'abîmer.
3. ?
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10