1. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב חִסְדָּא אֲמַר לֵיהּ שַׁפִּיר קָאָמַר לָךְ שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיַּכֵּר יוֹסֵף אֶת אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ'' מְלַמֵּד שֶׁיָּצָא בְּלֹא חֲתִימַת זָקָן וּבָא בַּחֲתִימַת זָקָן אֲמַר _ _ _ זִיל אַיְיתִי סָהֲדִי דַּאֲחוּהּ אַתְּ אֲמַר לֵיהּ אִית לִי סָהֲדִי וְדָחֲלִי מִינֵּיהּ דְּגַבְרָא אַלִּימָא הוּא אֲמַר לֵיהּ לְדִידֵיהּ זִיל אַנְתְּ אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּלָאו אֲחוּךְ הוּא:
אַבָּיֵי
לֵית
לֵיהּ
דְּמוֹקְמִינַן
2. מָרִי בַּר _ _ _ אֲתָא לֵיהּ אַחָא מִבֵּי חוֹזָאֵי אֲמַר לֵיהּ פְּלוֹג לִי אֲמַר לֵיהּ לָא יָדַעְנָא לָךְ:
אִית
אִיסַק
חֲדָא
אֲחוּךְ
3. הָהִיא סָבְתָּא דַּהֲוַיָא לַהּ תְּלָת בְּנָתָא אִישְׁתְּבַאי אִיהִי וַחֲדָא בְּרַתָּא אִידַּךְ תַּרְתֵּי בְּנָתָא שְׁכִיבָא חֲדָא מִינַּיְיהוּ וּשְׁבַקָה יָנוֹקָא אֲמַר אַבָּיֵי הֵיכִי נַעֲבֵיד לוֹקְמִינְהוּ לְנִכְסֵי בִּידָא דַּאֲחָתָא דִּלְמָא שְׁכִיבָא סָבְתָּא וְאֵין מוֹרִידִין קָרוֹב לְנִכְסֵי קָטָן נוֹקְמִינְהוּ לְנִכְסֵיה _ _ _ דְּיָנוֹקָא דִּלְמָא לָא שְׁכִיבָא סָבְתָּא וְאֵין מוֹרִידִין קָטָן לְנִכְסֵי שָׁבוּי:
בִּידָא
פַּלְגָא
יָנוֹקָא
אֲחוּךְ
4. לְסוֹף שְׁמַעוּ דִּשְׁכִיבָא סָבְתָּא אָמַר אַבָּיֵי תִּילְתָּא יָהֲבִינַן לַהּ לַאֲחָתָא וְתִילְתָּא יָהֲבִינַן לֵיהּ לְיָנוֹקָא וְאִידַּךְ תִּילְתָּא יָהֲבִינַן דַּנְקָא לַאֲחָתָא וְאִידַּךְ דַּנְקָא מוֹקְמִינַן לֵיהּ אַפּוֹטְרוֹפָּא לְיָנוֹקָא רָבָא אָמַר מִגּוֹ דְּמוֹקֵים אַפּוֹטְרוֹפָּא לְדַנְקָא מוֹקְמִינַן _ _ _ אַפּוֹטְרוֹפָּא לְאִידַּךְ דַּנְקָא:
מַחֲתִינַן
וְדָחֲלִי
אֲתוֹ
נָמֵי
5. אָמַר אַבָּיֵי הִלְכָּךְ _ _ _ יָהֲבִינָא לַהּ לַאֲחָתָא וְאִידַּךְ פַּלְגָא מוֹקְמִינַן לֵיהּ אַפּוֹטְרוֹפָּא לְיָנוֹקָא רָבָא אָמַר מִגּוֹ דְּמוֹקְמִינַן אַפּוֹטְרוֹפָּא לְפַלְגָא מוֹקְמִינַן לֵיהּ אַפּוֹטְרוֹפָּא לְאִידַּךְ פַּלְגָא:
עָלָיו
פַּלְגָא
וַיַּכֵּר
דִּשְׁכִיבָא
1. אַחָא ?
lion, lionne.
hameçon.
fond, sol.
n. pr.
2. לֹא ?
légumes.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - diamant ou émeraude.
2 - étoile du matin.
3. ?
4. ל ?
réunion.
barbier.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
excréments.
5. ש.נ.א. ?
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.

* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
1 - projeter, résoudre.
2 - former un projet notamment s'agissant de faux témoin.
3 - vagabonder.
4 - brider.
nifal
témoin reconnu coupable de faux témoignage.
piel
réfuter des témoins.
hifil
1 - réfuter.
2 - déjouer un faux témoignage.
houfal
témoin reconnu coupable de faux témoignage.
nitpael
1 - démenti.
2 - imaginé.
hitpeel
confondu.
paal
1 - répondre.
2 - exaucer.
3 - commencer à parler.
4 - souffrir.
5 - prononcer un jugement.
6 - crier, chanter.
7 - déposer, s'occuper, s'appliquer.
8 - témoigner contre.
nifal
1 - recevoir une réponse, être exaucé.
2 - humilié, opprimé.
piel
1 - humilier, persécuter.
2 - chanter.
poual
humilié.
hifil
1 - approuver, dire.
2 - s'appauvrir.
hitpael
s'humilier, souffrir.
nitpael
s'humilier, souffrir.
peal
répondre.
pael
1 - affliger.
2 - s'attarder.
3 - chanter en choeur.
4 - faire violence.
hitpeel
1 - jeûner.
2 - s'appauvrir.
paal
1 - briller, étinceler.
2 - fleurir.
hitpael
briller, scintiller.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10