1. אִיכָּא לְמֵימַר מֵעָלְמָא אֲתוֹ וְאִיכָּא לְמֵימַר אִינָשׁ אַצְנְעִינְהוּ וְהָוֵה לֵיהּ סְפֵק הִינּוּחַ וְאָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא אָמַר רַב _ _ _ סְפֵק הִינּוּחַ לְכַתְּחִילָּה לֹא יִטּוֹל וְאִם נָטַל לֹא יַחֲזִיר:
מְכוּסֶּה
אַבְנֵי
כֹּל
מַשְׂכִּירוֹ
2. כְּאַבְנֵי _ _ _ קוּלִיס מַהוּ:
עֲשׂוּיָה
מַהוּ
אַחַר
בֵּית
3. וְאַמַּאי לֶיהֱוֵי קֶשֶׁר סִימָנָא אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא אָמַר רַב בִּמְקוּשָּׁרִין בְּכַנְפֵיהֶן דְּכוּלֵּי עָלְמָא _ _ _ מְקַטְּרִי לְהוּ:
הַגָּפָה
הָכִי
מְפוּזָּרוֹת
מַאי
4. רַב פָּפָּא אָמַר הָא וְהָא בְּכוּבֵּי וְכָסֵי וְלָא קַשְׁיָא כָּאן _ _ _ הָעֲשׂוּיָה לִפַּנּוֹת כָּאן בְּאַשְׁפָּה שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לִפַּנּוֹת:
וְהֶמְנֵיק
לוֹ
בְּאַשְׁפָּה
בְּתוֹךְ
5. אַשְׁפָּה הָעֲשׂוּיָה לִפַּנּוֹת אֲבֵידָה מִדַּעַת _ _ _ אֶלָּא בְּאַשְׁפָּה שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לִפַּנּוֹת וְנִמְלַךְ עָלֶיהָ לְפַנּוֹתָהּ:
אֲפִילּוּ
וְאִם
הִיא
חָמָא
1. אַחַת ?
passion, désir charnel, rut.
n. patron.
1 - enchâssures.
2 - consecration.
une.
2. ?
3. כָּאן ?
compatissant.
1 - canton.
2 - anneau, ce qui est rond.
3 - n. pr.
lien.
ici.
4. .נ.ט.ל ?
hifil
mêler ou tremper.
houfal
être mélangé.
paal
prier, supplier.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - être importun.
hifil
supplier, prier.
peal
s'enrichir.
pael
enrichir.
afel
enrichir.
hitpeel
s'enrichir.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
peal
avoir besoin.
5. צְרִיכָא ?
fortes raisons, arguments.
il est nécessaire de l'énoncer.
coupable, pêcheur.
1 - désir, convoitise.
2 - limite.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10