1. מַאי טַעְמָא מָר זוּטְרָא אָמַר נִיחָא _ _ _ דְּלָא נִקְרְיֵיהּ גַּזְלָנָא רַב אָשֵׁי אָמַר נִיחָא לֵיהּ דְּלֵיקוּ בְּהֵמָנוּתֵיהּ:
רָבָא
לֵיהּ
נִיחָא
דְּאַרְעָא
2. אָמַר רָבָא הִלְכְתָא יֵשׁ לוֹ מָעוֹת וְיֵשׁ לוֹ שֶׁבַח וְאַף עַל פִּי _ _ _ פֵּירֵשׁ לוֹ אֶת הַשֶּׁבַח הִכִּיר בָּהּ שֶׁאֵינָהּ שֶׁלּוֹ וּלְקָחָהּ מָעוֹת יֵשׁ לוֹ שֶׁבַח אֵין לוֹ:
שֶׁלֹּא
רַב
מָה
הֲוָה
3. אַחְרָיוּת טָעוּת סוֹפֵר הוּא בֵּין בִּשְׁטָרֵי _ _ _ בֵּין בִּשְׁטָרֵי מִקָּח וּמִמְכָּר:
אִינָשֵׁי
הַלְוָאָה
מַאי
פִּי
4. הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר אִי אִית _ _ _ זוּזֵי לְלוֹקֵחַ לָא מָצֵי מְסַלֵּיק לֵיהּ לְבַעַל חוֹב שַׁפִּיר אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר כִּי אִית לֵיהּ זוּזֵי לְלוֹקֵחַ מָצֵי מְסַלֵּיק לֵיהּ לְבַעַל חוֹב נֵימָא לֵיהּ אִילּוּ הֲוָה לִי זוּזֵי הֲוָה מְסַלְּקִינָּךְ מִכּוּלַּהּ אַרְעָא הַשְׁתָּא דְּלֵית לִי זוּזֵי הַב לִי גְּרִבָא דְאַרְעָא בְּהָא אַרְעָא שִׁיעוּר שְׁבָחַאי:
צְרִיכָא
לֵיהּ
סוֹפֵר
זִימְנָא
5. וְאִי אִיתְּמַר בְּהָךְ בְּהָךְ קָאָמַר שְׁמוּאֵל _ _ _ בְּהָא אֵימָא מוֹדֶה לֵיהּ לְרַב צְרִיכָא:
פֵּירֵשׁ
אֲבָל
כָּאן
שְׁבָחַאי
1. הָא ?
n. pr.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
aire.
quand ?
2. כָּתֵף ?
1 - épaule.
2 - rive.
3 - le pluriel peut aussi signifier : côtés.
4 - כְּתֵפוֹת : épaulières.
n. pr.
lit, lieu de repos, couche.
1 - n. pr.
2 - grand, nombreux, fréquent.
3. ל ?
n. pr.
fourreau.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - jeûne.
2 - humiliation.
4. מִין ?
1 - n. pr.
2 - ce jour-là.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - châtiment, correction.
2 - instruction.
3 - lien.
lieu sec et aride.
5. פֵּירָעוֹן ?
hameçon.
payer une dette.
1 - mélange.
2 - établissement d'un domaine privé pour le Shabbat.
prudence, art de gouverner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10