1. אִם מָמוֹן יֵשׁ לוֹ בְּיָדֶךָ הַתֵּר לוֹ פִּיסַּת יָד וְאִם _ _ _ הַרְבֵּה עָלָיו רֵעִים:
לַהּ
יֵשׁ
שֶׁאַתָּה
לָאו
2. וְרַב יְהוּדָה אָמַר חָבַל רֵיחַיִם _ _ _ אַחַת וְרֶכֶב לוֹקֶה אַחַת רֵיחַיִם וָרֶכֶב לוֹקֶה שְׁתַּיִם ''כִּי נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל'':
יָכוֹל
אִי
יָד
לוֹקֶה
3. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר עֲשִׁירָה מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ עֲנִיָּיה אֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ שֶׁאַתָּה חַיָּיב לְהַחֲזִיר לַהּ _ _ _ מַשִּׂיאָהּ שֵׁם רַע בִּשְׁכֵנוֹתֶיהָ:
נֶפֶשׁ
וְאַתָּה
דִּמְפָרֵשׁ
דְּ''לֹא
4. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן אַלְמָנָה בֵּין שֶׁהִיא עֲנִיָּיה _ _ _ שֶׁהִיא עֲשִׁירָה אֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה:
קָא
אֵפוֹא
פִיךָ
בֵּין
5. תָּנוּ רַבָּנַן ''לֹא תָבֹא אֶל בֵּיתוֹ לַעֲבֹט עֲבֹטוֹ'' לְבֵיתוֹ אִי אַתָּה נִכְנָס אֲבָל אַתָּה נִכְנָס לְבֵיתוֹ שֶׁל עָרֵב וְכֵן הוּא אוֹמֵר _ _ _ בִּגְדוֹ כִּי עָרַב זָר וְגוֹ''':
אוֹתָהּ
''לְקַח
בְּיָדֶךָ
וּמְסִירָה
1. ?
2. בִּלְבַד ?
1 - n. pr.
2 - écrasé.
ustensile, récipient.
seulement, à condition.
1 - n. pr.
2 - toiture.
3 - cas de branches surplombantes dans l'une desquelles se trouve un siège d'impureté.
3. ר.פ.ס. ?
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
paal
1 - troubler, fouler.
2 - être mou.
nifal
1 - troublé.
2 - piétiné.
piel
secouer.
hitpael
se laisser fouler aux pieds, se soumettre.
peal
écraser.
pael
briser.
paal
1 - détériorer.
2 - discréditer.
3 - פָּגוּם signifie aussi : tourelle ouverte sur un côté.
nifal
détérioré.
hifil
disperser dans tous les coins de la terre.
4. צַד ?
prix, salaire.
1 - fosse.
2 - action d'enfoncer ou de rompre.
n. pr.
1 - côté.
2 - façon.
3 - ennemi.
5. עָרֵב ?
1 - fort, grand.
3 - fortement, beaucoup.
1 - agréable, doux.
2 - garant.
3 - mêlé.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10