1. רַב יוֹסֵף הֲוָה לֵיהּ הָהוּא שַׁתָּלָא שְׁכֵיב וּשְׁבַק חַמְשָׁה חַתְנָווֹתָא אֲמַר עַד הָאִידָּנָא חַד הַשְׁתָּא חַמְשָׁה עַד הָאִידָּנָא לָא הֲווֹ סָמְכוּ אַהֲדָדֵי וְלָא _ _ _ לִי הַשְׁתָּא חַמְשָׁה סָמְכוּ אַהֲדָדֵי וּמַפְסְדוּ לִי אֲמַר לְהוּ אִי שָׁקְלִיתוּ שְׁבָחַיְיכוּ וּמִסְתַּלְּקִיתוּ מוּטָב וְאִי לָא מְסַלֵּיקְנָא לְכוּ בְּלָא שְׁבָחָא:
וְנִשְׁקוֹל
דְּמֵי
מַפְסְדוּ
מַפְסְדוּ
2. כְּמַאן כְּאַבַּיֵּי דְּאָמַר בִּשְׁבַח _ _ _ יֵשׁ לוֹ אֲפִילּוּ תֵּימָא כְּרָבָא הָתָם לֵית לֵיהּ פְּסֵידָא הָכָא אִיכָּא פְּסֵידָא:
וְיוֹבֵל
אַסְמַכְתָּא
שִׁקְמָה
אַעֲבֵיד
3. יַרְקָא וְסִילְקָא נַעֲקוֹר וְנִשְׁקוֹל בִּדְלָא מְטָא יוֹמָא _ _ _:
אֲפִילּוּ
לוֹ
בֵּיהּ
דְשׁוּקָא
4. דְּאָמַר רַב יְהוּדָה וְאִיתֵּימָא רַב הוּנָא וְאִיתֵּימָא רַב נַחְמָן הַאי שַׁתָּלָא דִּשְׁכֵיב יוֹרְשִׁין דִּילֵיהּ מְסַלְּקִינַן לְהוּ בְּלָא _ _ _ וְלָאו מִילְּתָא הִיא:
הָכָא
לֹא
שְׁבָחָא
לְאַתְרוֹיֵי
5. וְאַכַּתִּי יוֹבֵל מִי מַפְקְעָא קַבְּלָנוּת ''לִצְמִיתֻת'' _ _ _ רַחֲמָנָא אֶלָּא אֵימָא הַלּוֹקֵחַ שָׂדֶה מֵחֲבֵירוֹ וְהִגִּיעַ יוֹבֵל שָׁמִין לוֹ:
שְׁמַע
קִיבְּלָהּ
נָמֵי
אָמַר
1. אַסְמַכְתָּא ?
1 - couvert de poil.
2 - bouc, satyre.
3 - le pluriel peut aussi signifier : pluie menue.
4 - n. pr.
1 - promesse.
2 - appui.
3 - texte biblique utilisé comme un support pour une décision rabbinique.
folie.
nom d'une mesure.
2. יֵשׁ ?
1 - communauté, assemblée.
2 - le pluriel peut signifier : tas, monceaux.
idoles, pénates.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
n. pr.
3. ז.ר.ע. ?
piel
effrayer, terrifier.
poual
effrayé, menacé.
paal
intègre, pur.
hifil
purifier.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
1 - couver, échauffer.
2 - assembler.
peal
1 - couver.
2 - sauter.
4. כִּי ?
descendant.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
tu (m.).
inondation.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10