1. וְלֵימָא לֵיהּ אִי אַתְּ נְטַעְתְּ בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ לָא הֲוָה אָכְלַתְּ הַשְׁתָּא קָא אָכְלַתְּ פַּלְגָא בַּהֲדַאי מִשּׁוּם דַּאֲמַר לֵיהּ אִי אֲנָא נְטַעִי הֲוָה _ _ _ וּזְרַעְנָא תְּחוֹתַיְיהוּ סִילְקָא וְיַרְקָא:
קָאָכְלַתְּ
אִי
דְּעָלְמָא
קַטִּינֵי
2. אִיתְּמַר הַיּוֹרֵד לְתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵירוֹ וּנְטָעָהּ שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת אָמַר רַב שָׁמִין לוֹ וְיָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה _ _ _ אָמַר אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִיתֵּן בְּשָׂדֶה זוֹ לְנוֹטְעָהּ:
וּשְׁמוּאֵל
דַּאֲמַר
זִיל
לַהּ
3. לְסוֹף _ _ _ דְּגַדְרַהּ וְקָא מְנַטַּר לַהּ אֲמַר לֵיהּ גַּלִּית אַדַּעְתָּיךְ דְּנִיחָא לָךְ זִיל שׁוּם לֵיהּ וְיָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה:
חַזְיֵיהּ
מַמָּשׁ
מְעַשֵּׂר
קַנְסוּהּ
4. מַאי הָוֵי עֲלַהּ אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַבִּי _ _ _:
יוֹחָנָן
אֵין
וּמִיתַּן
מְעַשֵּׂר
5. אֲבָל _ _ _ שָׁלֹשׁ הַכֹּל שֶׁל בַּעַל הַזֵּיתִים דַּאֲמַר לֵיהּ אִי אַתְּ נְטַעְתְּ בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ מִי הֲוָה אָכְלַתְּ:
שָׁלֹשׁ
לָא
בְּתוֹךְ
עֲלֵיהּ
1. אֲנָא ?
n. pr.
je, moi.
n. pr.
n. pr.
2. הַאי ?
n. pr.
1 - celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
2 - avec מאי : qu'est-ce ? (ie il n'y a aucun rapport).
3 - avec מאן : quiconque, quelqu'un.
1 - à côté, prés de.
2 - côté.
n. pr.
3. כֹּל ?
n. pr.
1 - homme.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. ?
5. ח.כ.ר. ?
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
paal
prendre à bail.
hifil
donner à bail.
houfal
donné à bail.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10