1.
תָּא שְׁמַע לִצְבּוֹעַ לוֹ אָדוֹם וּצְבָעוֹ שָׁחוֹר שָׁחוֹר וּצְבָעוֹ אָדוֹם רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי צַמְרוֹ דְּמֵי _ _ _ אִין דְּמֵי צַמְרוֹ וְשִׁבְחוֹ לָא וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ סָבַר רַבִּי מֵאִיר שִׁינּוּי אֵין קוֹנֶה דְּמֵי צַמְרוֹ וְשִׁבְחוֹ בָּעֵי לְמִיתַּב לֵיהּ:
צַמְרוֹ
תָּא
לְמַאי
וַחֲכָמִים
2.
_ _ _ שָׁמְעַתְּ לֵיהּ דְּאָמַר אַחְרָיוּת לָאו טָעוּת סוֹפֵר הוּא רַבִּי מֵאִיר וְקָתָנֵי פֵּירוֹת וּשְׁבַח פֵּירוֹת:
מַאן
שִׁינּוּי
וְאִי
לְמַאי
3.
כָּאן בִּגְזֵילָה קַיֶּימֶת כָּאן בְּשֶׁאֵין גְּזֵילָה קַיֶּימֶת וְהָא אַבְנֵט דִּגְזֵילָה קַיֶּימֶת הִיא מַאי ''אַבְנֵט'' _ _ _ אַבְנֵט:
מַאן
סָבַר
דְּמֵי
וּצְבָעוֹ
4.
וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ סָבַר רַבִּי מֵאִיר שִׁינּוּי בִּמְקוֹמוֹ עוֹמֵד אֲפִילּוּ בְּהֵמָה נָמֵי אֶלָּא _ _ _ שְׁמַע מִינַּהּ קָסָבַר רַבִּי מֵאִיר שִׁינּוּי קוֹנֶה וְהָכָא קְנָסָא הוּא דְּקָא קָנֵיס:
תַּקָּנַת
וַלְדוֹתֶיהָ
לָאו
דְבִירָה
5.
וְאֵלּוּ הֵן פֵּירוֹת וּשְׁבַח פֵּירוֹת וְהַמְקַבֵּל עָלָיו לָזוּן בֶּן אִשְׁתּוֹ וּבַת _ _ _ וְגֵט חוֹב שֶׁאֵין בּוֹ אַחְרָיוּת וּכְתוּבַּת אִשָּׁה שֶׁאֵין בָּהּ אַחְרָיוּת:
נִגְזֶלֶת
הַגְּזֵילָה
סוֹפֵר
אִשְׁתּוֹ
1. .ש.ו.ב ?
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
paal
1 - briser.
2 - s'épouvanter, trembler.
2 - s'épouvanter, trembler.
nifal
1 - brisé.
2 - épouvanté.
2 - épouvanté.
piel
1 - épouvanter.
2 - briser.
2 - briser.
hifil
1 - épouvanter.
2 - briser.
2 - briser.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
2. וַדַּאי ?
certitude.
naissance, renaissance de la lune.
n. pr.
n. patron.
3. ל ?
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
en arrière.
4. שָׁחוֹר ?
1 - pilé au mortier.
2 - plaie.
3 - haillon.
2 - plaie.
3 - haillon.
1 - noir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2 - ciseaux ou rasoir.
prépuce.
n. pr.
5. תַּקָּנָה ?
famine, sécheresse.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
1 - mesure pour le bien public.
2 - remède, profit.
2 - remède, profit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10