1. דְּאַפְכִינְהוּ _ _ _:
וְאַזְּמִינְהוּ
פְּלוֹנִי
דְּקָאָמְרִי
מִמַּאי
2. וְאָמַר רַב פָּפָּא נִמְלַךְ בְּתוֹךְ כְּדֵי _ _ _ קָאָמְרִינַן:
וְנִמְלַךְ
דִיבּוּר
דִּבְרֵי
מַכְחֲשִׁי
3. אָמַר רָבָא עֵדִים שֶׁהוּכְחֲשׁוּ _ _ _ הוּזַּמּוּ נֶהֱרָגִין דְּהַכְחָשָׁה תְּחִילַּת הֲזַמָּה הִיא אֶלָּא שֶׁלֹּא נִגְמְרָה:
וּלְבַסּוֹף
וְחַד
בַּהּ
בְּמַאי
4. אָמַר רָבָא מְנָא אָמֵינָא לַהּ דְּתַנְיָא ''מְעִידַנִי _ _ _ פְּלוֹנִי שֶׁסִּימֵּא אֶת עֵין עַבְדּוֹ וְהִפִּיל אֶת שִׁינּוֹ'' שֶׁהֲרֵי הָרַב אוֹמֵר כֵּן וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין מְשַׁלְּמִין דְּמֵי עַיִן לָעֶבֶד:
וְהָוֵינַן
בְּאִישׁ
דְּקָא
לָעֶבֶד
5. אָמְרִי תְּרֵי ''תּוֹךְ כְּדֵי דִיבּוּר'' הָוֵי חַד כְּדֵי שְׁאֵילַת תַּלְמִיד לְרַב וְחַד כְּדֵי שְׁאֵילַת הָרַב לְתַלְמִיד כִּי לֵית לֵיהּ לְרַבִּי יוֹסֵי כְּדֵי שְׁאֵילַת תַּלְמִיד לְרַב ''שָׁלוֹם עָלֶיךָ רַבִּי וּמוֹרִי'' דִּנְפִישׁ _ _ _ שְׁאֵילַת הָרַב לְתַלְמִיד ''שָׁלוֹם עָלֶיךָ'' אִית לֵיהּ:
נִגְמְרָה
כְּדֵי
קָבָעֵי
אָמַר
1. ב ?
n. pr.
1 - plante, plantation.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2. .מ.צ.א ?
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
piel
1 - entortiller.
2 - embarrasser, compliquer.
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
paal
1 - trouver.
2 - rencontrer, atteindre.
nifal
1 - se trouver.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
hifil
1 - livrer, présenter.
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
3. סוֹף ?
1 - n. pr.
2 - juif.
1 - fin.
2 - extrémité.
provision, endroit où l'on met les provisions.
n. pr.
4. תַּלְמִיד ?
disciple.
1 - cavalier.
2 - cheval.
3 - pointe de fer.
n. pr.
huit.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10