1. דְּאִי _ _ _ דַעְתָּךְ דְּאוֹרָיְיתָא מִכִּי שָׁחֵיט לַהּ פּוּרְתָּא אַסְרַהּ אִידַּךְ לָאו דְּמָרַהּ קָא טָבַח:
בָּטְלָה
סָלְקָא
מִכָּאן
שֶׁשָּׁחַט
2. גָּנַב עַל פִּי שְׁנַיִם וְטָבַח וּמָכַר עַל פִּי שְׁנַיִם _ _ _ אֵלּוּ וָאֵלּוּ נִמְצְאוּ זוֹמְמִין הָרִאשׁוֹנִים מְשַׁלְּמִין תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְאַחֲרוֹנִים מְשַׁלְּמִין תַּשְׁלוּמֵי שְׁלֹשָׁה:
הָרִאשׁוֹנִים
תָּשֶׁת
אֲחֵרִים
בָּעֵינַן
3. אַבָּיֵי אָמַר לְמַפְרֵעַ הוּא _ _ _ מֵהָהוּא שַׁעְתָּא דְּאַסְהֵיד הָוֵה לֵיהּ רָשָׁע וְהַתּוֹרָה אָמְרָה ''אַל תָּשֶׁת רָשָׁע עֵד'':
בִּפְנִים
מִכָּאן
נִפְסָל
דְּאַסְהֵיד
4. אֲמַר לֵיהּ רַב _ _ _ בְּרֵיהּ דְּרָבָא כִּי קָא מִחַיַּיב נָמֵי אַהָהוּא פּוּרְתָּא אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לָא תִּידְחֲיַהּ ''וּטְבָחוֹ'' כּוּלּוֹ בָּעֵינַן וְלֵיכָּא:
אַחָא
וְלֵיכָּא
לָאו
אֲחֵרִים
5. נִמְצְאוּ _ _ _ זוֹמְמִין הוּא מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְהֵן מְשַׁלְּמִין תַּשְׁלוּמֵי שְׁלֹשָׁה:
אַחֲרוֹנִים
מַתְנִי'
מִן
בְּרֵיהּ
1. אֵלּוּ ?
n. pr.
lesquels, ceux-là.
n. pr.
1 - vide.
2 - chétif.
3 - futile.
2. אַבַּיֵּי ?
amer, douloureux.
n. pr.
n. pr.
1 - droite.
2 - sud.
3- qui est à droite.
4 - n. pr.
3. כִּי ?
solhom (espèce de sauterelle).
ha ! ha !
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
4. שָׁעָה ?
très rouge.
heure, instant.
princes, chefs, hommes de qualité.
1 - en faveur, pour.
2 - afin que.
5. פ.ס.ל. ?
paal
1 - faire le tour.
2 - tromper.
hitpaal
chercher un prétexte.
paal
1 - mettre, placer.
2 - préparer.
paal
1 - tailler (des pierres).
2 - invalider.
nifal
1 - disqualifié.
2 - sculpté.
piel
1 - sculpter.
2 - élaguer.
3 - mépriser.
hifil
mépriser.
peal
invalider, annuler.
afel
invalider, annuler.
hitpeel
1 - taillé.
2 - gravé.
3 - disqualifié, impur.
piel
1 - balancer.
2 - agiter.
hitpael
se balancer, se remuer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10