1.
דְּתַנְיָא שׁוֹר שֶׁנִּתְחָרְשׁוּ בְּעָלָיו וְשֶׁנִּשְׁתַּטּוּ בְּעָלָיו וְשֶׁהָלְכוּ בְּעָלָיו לִמְדִינַת הַיָּם יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא אָמַר סוֹמְכוֹס הֲרֵי הוּא בְּתַמּוּתוֹ עַד שֶׁיָּעִידוּ _ _ _ בִּפְנֵי הַבְּעָלִים וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מַעֲמִידִין לָהֶן אַפּוֹטְרוֹפִּין וּמְעִידִין בָּהֶן בִּפְנֵי אַפּוֹטְרוֹפִּין:
לְכִי
דְּעָבְדִי
מַאי
בּוֹ
2.
וְסָבַר _ _ _ כְּרַבָּנַן דְּאָמְרִי מַעֲמִידִין אַפּוֹטְרוֹפּוֹס לְתָם לִגְבּוֹת מִגּוּפוֹ:
הַבְּעָלִים
יוֹסֵי
רַבִּי
לַהּ
3.
אֲמַרוּ מַאי ''הֲרֵי הוּא בְּתַמּוּתוֹ'' דְּקָאָמַר סוֹמְכוֹס אִילֵּימָא דְּלָא מִיַּיעַד כְּלָל _ _ _ מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא ''חָזַר לְתַמּוּתוֹ'' מִכְּלָל דְּאִיַּיעַד:
אַפּוֹטְרוֹפִּין
דְּאִיַּיעַד
הָא
פְּשִׁיטָא
4.
נִתְפַּקֵּחַ _ _ _ נִשְׁתַּפָּה הַשּׁוֹטֶה וְהִגְדִּיל הַקָּטָן וּבָאוּ בְּעָלָיו מִמְּדִינַת הַיָּם יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא אָמַר סוֹמְכוֹס חָזַר לְתַמּוּתוֹ עַד שֶׁיָּעִידוּ בּוֹ בִּפְנֵי בְעָלִים רַבִּי יוֹסֵי אָמַר הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקָתוֹ:
בִּשְׁמִירָה
הַבְּעָלִים
הַשּׁוֹטֶה
הַחֵרֵשׁ
5.
וּ''מַעֲמִידִים לָהֶן אַפּוֹטְרוֹפִּין לְתָם _ _ _ מִגּוּפוֹ'' תַּנָּאֵי הִיא:
לִגְבּוֹת
לְאַבָּיֵי
עוֹמֶדֶת
לְרָבִינָא
1. אֵימַא ?
narines.
peut-être, je pourrais dire.
ventre.
endroit principal, endroit planté par rangées.
2. פָּנִים ?
n. pr.
1 - bois.
2 - ustensile en bois.
2 - ustensile en bois.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - n. pr.
2 - attelage, étable où le bétail est attelé.
2 - attelage, étable où le bétail est attelé.
3. כֹּל ?
n. pr.
n. pr.
1 - chute, ruine.
2 - cadavre.
2 - cadavre.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. הָכָא ?
n. pr.
ici.
récompenses, rétributions.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4
Score
0 / 9