1.
אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ ''אֵינוֹ מוּעָד'' קָתָנֵי פַּסְקַהּ מַאי תּוּ ''אֶת שֶׁמּוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק'' עַד הַשְׁתָּא לָא אַשְׁמְעִינַן דְּהָתָם מְשַׁלֵּם חֲצִי _ _ _ וּמוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם:
נֶזֶק
הָדַר
הוֹאִיל
מַאי
2.
וְכֵן תָּנֵי רָמֵי בַּר חָמָא הַיְּתוֹמִים _ _ _ צְרִיכִין פְּרוֹזְבּוּל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וּבֵית דִּינוֹ אֲבִיהֶן שֶׁל יְתוֹמִין הָיוּ:
מְפָרֵשׁ
אֵינָן
קָאֵי
בֵּיהּ
3.
אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יְהוּדָה הֲרֵי זֶה מוּעָד לַשַּׁבָּתוֹת וְאֵינוֹ מוּעָד לַחוֹל _ _ _ לָהֶם לַשַּׁבָּתוֹת מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם לִימוֹת הַחוֹל מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק:
אָמַר
וְלָא
נָמֵי
חֲצִי
4.
חָנָן בִּישָׁא תְּקַע לֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא _ _ _ לְקַמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא אֲמַר לֵיהּ זִיל הַב לֵיהּ פַּלְגָא דְזוּזָא הֲוָה לֵיהּ זוּזָא מָכָא בָּעֵי לְמִיתְּבֵהּ לֵיהּ מִינֵּיהּ פַּלְגָא דְּזוּזָא לָא הֲוָה מִשְׁתְּקִיל לֵיהּ תְּקַע לֵיהּ אַחֲרִינָא וְיַהֲבֵיהּ נִהֲלֵיהּ:
מִיהָא
אֲתָא
מִקְּטַנִּים
שֶׁל
5.
רַב _ _ _ אָמַר ''וְאֵינוֹ מוּעָד'' תְּנַן הָא סְתָמָא הָוֵי מוּעָד רַב פָּפָּא אָמַר ''אֵינוֹ מוּעָד'' תְּנַן דִּסְתָמָא לָא הָוֵי מוּעָד:
דַּיְקָא
זְבִיד
זְבִיד
דִּידֵיהּ
1. כֵּן ?
n. pr.
étables ou collines.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2. ?
3. מַשְׁמָע ?
partie inférieure de la meule.
n. pr.
sens habituel, signification, conclusion logique.
n. pr.
4. ?
5. תְּנָן ?
1 - puits.
2 - n. pr. (בְּאֵר ,בְּאֵרִי ,בְּאֵרוֹת ... ).
2 - n. pr. (בְּאֵר ,בְּאֵרִי ,בְּאֵרוֹת ... ).
n. pr.
n. patron.
1 - nous avons appris dans une Michnah.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10