1.
מְנָא לֵיהּ מִ''וְּגַם אֶת הַמֵּת יֶחֱצוּן'' וְהָא _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה לְזֶה נוֹטֵל חֲצִי הַחַי וַחֲצִי הַמֵּת וְזֶה נוֹטֵל חֲצִי הַחַי וַחֲצִי הַמֵּת:
אֲמַר
אַפְּקֵיהּ
לְבָרָא
פַּלְגָא
2.
_ _ _ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה פְּחָת שֶׁפָּחֲתָה מִיתָה מַחֲצִין בַּחַי:
בְּנַפְשׁוֹ
פָּטוּר
דְּרַבִּי
אִית
3.
אֶלָּא אָמַר _ _ _ יוֹחָנָן שֶׁבַח נְבֵילָה אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּמָר סָבַר דְּנִיזָּק הָוֵי וּמָר סָבַר פַּלְגָא:
מִילֵּי
וְחַיָּיב
רַבִּי
וּמָה
4.
וְכִי _ _ _ הָכִי נָמֵי כְּדִתְנַן רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר תָּם חַיָּיב וּמוּעָד פָּטוּר אֵימַר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה לְעִנְיַן שְׁמִירָה דִּכְתִיבִי קְרָאֵי לְעִנְיַן תַּשְׁלוּמִין מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ:
תַּחְלִיפָא
שְׁלֹשִׁים
תֵּימָא
בְּשַׁבָּת
5.
גְּמָ' תָּנֵי רַבִּי אֲבָהוּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן כָּל הַמְקַלְקְלִין פְּטוּרִין חוּץ מֵחוֹבֵל וּמַבְעִיר אֲמַר לֵיהּ פּוֹק תָּנֵי לְבָרָא חוֹבֵל וּמַבְעִיר אֵינָהּ מִשְׁנָה וְאִם תִּימְצֵי לוֹמַר מִשְׁנָה _ _ _ בְּצָרִיךְ לְכַלְבּוֹ מַבְעִיר בְּצָרִיךְ לְאֶפְרוֹ:
קְרָא
חוֹבֵל
שֶׁסִּימֵּא
בְּעָלִים
1. ?
2. בֵּין ?
entre, au milieu de.
n. pr.
n. pr.
fort.
3. קָא ?
n. pr.
particule de l'accentuation, intraduisible.
blessure.
mort.
4. הֲכִי ?
n. pr.
mesure de capacité.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
n. pr.
5. מִין ?
n. pr.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
offrande, part prélevée.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10