1. רֵישָׁא בַּעַל גָּמָל _ _ _ דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַפּוֹשֵׁי בִּטְעִינָה סֵיפָא חֶנְווֹנִי חַיָּיב דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַנּוֹחֵי נֵרוֹ מֵאַבָּרַאי:
רַבִּי
חַיָּיב
שׁוֹרוֹ
דְּחִזְקִיָּה
2. אָמַר רָבָא קְרָא וּמַתְנִיתָא מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן קְרָא דִּכְתִיב ''כִּי תֵצֵא אֵשׁ'' תֵּצֵא מֵעַצְמָהּ ''יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִר _ _ _ הַבְּעֵרָה'' שְׁמַע מִינַּהּ אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו:
אֶת
סִילְתָּא
בָּרִי
קְרָא
3. מַתְנִיתָא _ _ _ פָּתַח הַכָּתוּב:
מָסַר
דְּתַנְיָא
לְמֵימְרָא
צְרִיכָא
4. תָּא שְׁמַע הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ וְהָיָה גְּדִי _ _ _ לוֹ וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ חַיָּיב עֶבֶד כָּפוּת לוֹ וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ פָּטוּר:
אֲבָל
בְּמַאי
עֲלַהּ
כָּפוּת
5. הָא אִתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מִשְּׁמֵיהּ דְּחִזְקִיָּה לֹא שָׁנוּ אֶלָּא כְּשֶׁמָּסַר לוֹ גַּחֶלֶת וְלִיבָּהּ אֲבָל מָסַר לוֹ שַׁלְהֶבֶת חַיָּיב מַאי טַעְמָא _ _ _ הֶיזֵּקָא:
כִּי
בָּרִי
מִינַּהּ
מְסַיַּיע
1. חִזְקִיָּה ?
barbe.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. עֶבֶד ?
océan.
n. pr.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
n. pr.
3. יוֹחָנָן ?
n. pr.
n. pr.
1 - cour.
2 - village.
3 - lobe du foie.
4 - n. pr.
1 - ainé.
2 - précoce, primeur.
4. ?
5. .ש.מ.ע ?
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
piel
joindre, emboiter.
poual
combiné, assemblé.
piel
1 - jaloux.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
hifil
exciter la jalousie.
hitpael
jalouser.
nitpael
jalouser.
peal
acheter.
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10