1. _ _ _ אָמַר שׁוֹמֵר שֶׁמָּסַר לְשׁוֹמֵר חַיָּיב וְלָא מִיבַּעְיָא שׁוֹמֵר שָׂכָר שֶׁמָּסַר לְשׁוֹמֵר חִנָּם דְּגָרוֹעֵי גָּרְעַיהּ לִשְׁמִירָתוֹ אֶלָּא אֲפִילּוּ שׁוֹמֵר חִנָּם שֶׁמָּסַר לְשׁוֹמֵר שָׂכָר חַיָּיב:
זוֹ
רָבָא
הָאַחִין
בַּר
2. דְּיֵשׁ _ _ _ שִׁלְיָא בְּלֹא וָלָד וּגְזֵירָה מִקְצָתַהּ אַטּוּ כּוּלַּהּ קָא מַשְׁמַע לַן:
מִגְּלִימָא
גּוֹבֶה
מִקְצָת
דְּגָרוֹעֵי
3. וְכֵן תָּנֵי רָמֵי בַּר חָמָא מִתּוֹךְ שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ תִפְדֶּה'' יָכוֹל אֲפִילּוּ נִטְרַף בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם תַּלְמוּד לוֹמַר ''אַךְ'' חִלֵּק:
''פָּדֹה
הָאַחִין
מַאי
פָּדֹה
4. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְעוּלָּא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אֲפִילּוּ מִיַּתְמֵי _ _ _ מִינֵּיהּ מִינֵּיהּ אֲפִילּוּ מִגְּלִימָא דְּעַל כַּתְפֵּיהּ:
עַבְדּוֹ
וְכֵן
לְהוּ
לָא
5. וְהָא אֲנַן תְּנַן בִּמְסִירָה הוּא דְּאָמַר כִּי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זוֹ וָזוֹ בִּמְשִׁיכָה רַבִּי שִׁמְעוֹן _ _ _ זוֹ וָזוֹ בְּהַגְבָּהָה:
אוֹמֵר
שָׁמִין
לַהּ
אֲמַר
1. אֲפִילּוּ ?
dégoût.
n. pr.
même si, même.
1 - lien, fer.
2 - bracelet de cheville.
2. לָא ?
n. pr.
n. patron.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
mercenaire, journalier.
3. ?
4. .ע.ס.ק ?
paal
1 - רֹכֵל : commerçant.
2 - calomnier.
hifil
calomnier.
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
paal
1 - travailler.
2 - traiter de.
hifil
1 - employer, occuper.
2 - prêter attention à.
hitpael
1 - s'employer, s'occuper.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
nitpael
s'employer, s'occuper.
peal
s'occuper, travailler, traiter de.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10