1. אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף הָא רַב יְהוּדָה הָא רַב חִסְדָּא מָר _ _ _ סְבִירָא לֵיהּ אָמַר לֵיהּ מַתְנִיתָא יָדַעְנָא:
שֶׁהַכֹּל
לְמִקְפָּה
כְּמַאן
דְּאוֹקֵימְנָא
2. וּמַאן דְּאָמַר לָא מְקַבֵּל דָּיֵיק מִבָּרַיְיתָא דְּקָתָנֵי מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן אֲנִי מוֹכֵר לָךְ נוֹתֵן לוֹ יַיִן שֶׁכּוּלּוֹ יָפֶה וְאוֹקֵימְנָא _ _ _ אָמַר לֵיהּ לְמִקְפָּה:
גַּב
דְּלָא
בַּהּ
לְרַב
3. וּלְמַאן דְּדָיֵיק מִדְּרַב זְבִיד קַשְׁיָא בָּרַיְיתָא חַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים דְּאָמַר לֵיהּ לְמִקְפָּה הָא לָא אָמַר _ _ _ לְמִקְפָּה מְקַבֵּל וּמַרְתֵּף זֶה שֶׁל יַיִן וְלָא אָמַר לֵיהּ לְמִקְפָּה נוֹתֵן לוֹ יַיִן הַנִּמְכָּר בַּחֲנוּת:
וּלְמַאן
לֵיהּ
שֶׁשָּׁנוּ
חַמְרָא
4. אִיבַּעְיָא לְהוּ מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן וְלָא אָמַר לֵיהּ לְמִקְפָּה מַאי פְּלִיגִי בַּהּ רַב אַחָא וְרָבִינָא _ _ _ אָמַר מְקַבֵּל וְחַד אָמַר לָא מְקַבֵּל:
זֶה
חִסְדָּא
חַד
דְּקַשְׁיָא
5. קַשְׁיָא _ _ _ אַזֶּה:
זֶה
בַּמֶּה
חַסּוֹרֵי
שֶׁעִבְּרָה
1. יַיִן ?
1 - constant.
2 - vérité.
1 - morceau.
2 - coupure.
vin.
prière.
2. הֲכִי ?
n. pr.
ainsi, est-ce parce que, quoique.
1 - amandier.
2 - coccyx.
3 - n. pr.
n. pr.
3. רַב ?
sillon, poignée.
ceinture.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
1 - abondance.
2 - paume.
4. עַל ?
abri.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
poutres ou planches taillées.
5. קַשְׁיָא ?
n. pr.
1 - nourriture, aliment.
2 - n. pr.
difficulté, objection, contradiction.
ce qu'il y a de meilleur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10