1. וְחַד אָמַר יוֹאָשׁ וְשָׂרָף שְׁמָן וְלָמָּה _ _ _ שְׁמָן מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן מַחְלוֹן שֶׁעָשׂוּ גּוּפָן חוּלִּין וְכִלְיוֹן שֶׁנִּתְחַיְּיבוּ כְּלָיָה לַמָּקוֹם:
כֹזֵבָא
מָקוֹם
לְאֵם
נִקְרָא
2. אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לֹא _ _ _ אֶלָּא מָעוֹת בְּזוֹל וּפֵירוֹת בְּיוֹקֶר אֲבָל מָעוֹת בְּיוֹקֶר אֲפִילּוּ עָמְדוּ אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע יוֹצְאִין:
בְּבֵית
הֲוָה
בָּצַע
שָׁנוּ
3. הֲדַרַן _ _ _ הַמּוֹכֵר אֶת הַסְּפִינָה:
נַחְמָן
נוֹשָׁן
וְהַרְסָנָא
עֲלָךְ
4. הֵמָּה הַיּוֹצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתּוֹ יָשְׁבוּ שָׁם _ _ _ הַיּוֹצְרִים אֵלּוּ בְּנֵי יוֹנָדָב בֶּן רֵכָב שֶׁנָּצְרוּ שְׁבוּעַת אֲבִיהֶם:
רַחֲמִים
דְּתַנְיָא
הֵמָּה
פּוֹעֵל
5. תָּנוּ רַבָּנַן וַאֲכַלְתֶּם יָשָׁן נוֹשָׁן _ _ _ שֶׁכָּל הַמְיוּשָּׁן מֵחֲבֵירוֹ הָוֵי יָפֶה מֵחֲבֵירוֹ וְאֵין לִי אֶלָּא דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לְיַישְּׁנָן דְּבָרִים שֶׁאֵין דַּרְכָּן לְיַישְּׁנָן מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר יָשָׁן נוֹשָׁן מִכָּל מָקוֹם:
בִּשְׂרָא
פִּיתָּא
אָמְרִין
מְלַמֵּד
1. טְבֶרְיָה ?
chauve-souris.
n. pr.
assemblage.
grêle.
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
s'incliner.
nifal
être coupé.
piel
1 - couper en deux.
2 - traverser.
peal
s'incliner.
nifal
déraciné, exterminé.
piel
1 - déraciner, exterminer.
2 - prendre racine.
poual
déraciné, exterminé.
hifil
enraciner, prendre racine.
houfal
enraciné.
hitpael
s'enraciner.
nitpael
1 - déraciné.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
pael
1 - prendre racine.
2 - déraciner.
afel
prendre racine.
hitpeel
être avantageux.
paal
las.
piel
énerver, se fatiguer.
hifil
laisser se fatiguer.
houfal
1 - fatigué.
2 - voler.
3. יָשׁוּבִי ?
1 - nuit.
2 - lamentation.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. ?
5. רֵכָב ?
1 - champ, paire (ar.).
2 - avec ארם : Mésopotamie.
coupe, gobelet.
n. pr.
maladie.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10